Beispiele für die Verwendung von "défaut" im Französischen
Übersetzungen:
alle407
недостаток76
отсутствие14
дефект9
изъян9
отказывать2
порок1
не являться1
andere Übersetzungen295
À défaut d'une coordination internationale, les occasions de concurrence destructive entre réglementations prendront le pas sur les réformes des réglementations.
При отсутствии международной координации, условия для разрушительной регулирующей конкуренции сведут на нет регулирующую реформу.
Son "petit défaut" - ainsi qu'il l'a baptisé par la suite - l'a rendu aveugle aux dangers des innovations financières des titans de Wall Street.
Его близорукость к избыткам финансовых рынков - маленький "изъян" в его мышлении, как он позже это определил - закрыла его глаза на опасности финансовых инноваций титанов Уолл-стрит.
On ne peut pas avoir recours au système-II pour prendre cette préférence en défaut.
Мы не можем использовать Систему II, чтобы отказать человеку в подобном желании.
En effet, la servilité anticipatrice de Mr Tung envers les souhaits réels ou imaginés des dirigeants de la Chine a mis à jour le défaut congénital d'une architecture politique qui vise à unir une société libérale à une dictature.
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
L'Amérique n'est ni un champ de bataille, ni un État policier, nous devrions donc envoyer nos soldats au vrai front, ou à défaut les rendre à leurs familles.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
Mais ce genre de hausse ne résout pas tout, notamment du fait qu'une stratégie de croissance fait défaut au gouvernement.
Но увеличение потребительского налога не является панацеей, особенно учитывая отсутствие у правительства стратегии экономического роста.
Sur certains pickups, les sièges avant pouvaient présenter un défaut au niveau du mécanisme d'inclinaison.
На некоторых из пикапов передние сиденья могут иметь дефект в механизме наклона спинок.
Je pense que cela affirme quelque chose dont les diplomates ont connaissance depuis longtemps - c'est-à-dire, que l'imprécision de la langue, loin d'être un défaut ou une imperfection, peut en fait être une caractéristique du langage - une caractéristique qu'on utilise à notre avantage dans les interactions sociales.
Я думаю, это подтверждает факт, давно известный дипломатам - а именно то, что неопределенность языка - это совсем не недостаток или изъян, а в действительности может быть особенностью языка, помогающей нам достичь цели в социальных взаимоотношениях.
Englobant toutes les grandes économies émergeantes, ce G20 rénové est détenteur d'une légitimité qui faisait défaut au G7.
Охватывая все крупные развивающиеся экономики, это оказалось самым эффективным способом обеспечить легитимность, в которой отказали G-7.
À défaut de mécanismes appropriés pour l'allocation des capitaux, la croissance mondiale de ce siècle ralentira bien plus tôt que prévu.
В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
GM a informé les propriétaires de pickups du défaut au cours de la première quinzaine d'octobre.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября.
Les jeunes partent se battre dans des pays comme le Soudan, la Somalie, le Pakistan et l'Afghanistan à défaut de trouver un emploi bien rémunéré.
Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход.
Dans une de ces jointures, entre les plus de neuf milles aimants du LHC, il y avait un défaut industriel.
В одном из соединений, между более чем 9-ю тысячами магнитов БАКа, был допущен производственный дефект.
Aujourd'hui, tout comme par le passé, en 2000, quand il battit M. Milosevic, il bénéficia des voix de ceux qui votèrent pour lui par défaut.
И сейчас, и в 2000 году, когда он победил Милошевича, многие проголосовали за него за отсутствием другого приемлемого варианта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung