Beispiele für die Verwendung von "défaut" im Französischen mit Übersetzung "недостаток"
Übersetzungen:
alle407
недостаток76
отсутствие14
дефект9
изъян9
отказывать2
порок1
не являться1
andere Übersetzungen295
Aucun modèle d'intégration sociale ne s'est avéré sans défaut.
Ни одна социально-интеграционная модель не оказалась без недостатков.
Elle permettrait néanmoins de remédier au principal défaut de conception de l'euro.
Но они устранят главный конструктивный недостаток евро.
Le principal défaut des gens brillants est qu'ils ne savent pas perdre.
У гениальных людей есть один главный недостаток - они не знают, как проигрывать.
Ce défaut de guérison exige alors une médication, des interventions comportementales ou les deux.
При таком недостатке восстановления необходимо лечение, поведенческое вмешательство, или и то и другое.
Une cause probable de l'effondrement du marché interbancaire est précisément le défaut d'information.
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
Ce soutien à la reconstitution des états, outre sa difficulté et son impopularité, a aussi un autre défaut :
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток:
Mais l'argumentaire de Gordon comporte un défaut évident - d'autant plus évident à l'examen détaillé de son analyse.
Но основной недостаток в рассуждениях Гордона сразу бросается в глаза - и становится все более очевидным при детальном рассмотрении.
Si nous supposons l'existence d'une relation causale entre les primes et les risques que prennent les banquiers, la directive européenne paraît bien conçue, hormis un défaut.
Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка.
Par la suite, les États membres lourdement endettés ont été traités comme seuls responsables de leur malheur, et le défaut structurel de l'euro n'a pas été corrigé.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
L'une des raisons est que le savoir, les compétences, les outils et la volonté politique de transformer les ressources en richesses font défaut à un grand nombre d'Africains.
Одна из причин заключается в том, что многие африканцы испытывают недостаток знаний, навыков, инструментов и политического желания, чтобы превратить свои ресурсы в богатство.
Et, même si beaucoup de choses font encore défaut au Moyen-Orient, il ne manque pas de jeunes gens désespérés, dont le nombre continuera de croître dans les années à venir.
И, хотя многих вещей на Ближнем Востоке не хватает, нет недостатка в молодых людях, у которых нет никаких надежд на будущее, и их количество будет продолжать расти в ближайшие годы.
Le principal défaut de cette réglementation est d'être facilement contournable, puisqu'elle s'applique exclusivement aux primes, alors que les banques restent discrètes sur la part des primes dans la rémunération.
Главный недостаток в том, что эти ограничения можно легко обойти, поскольку они касаются только бонусов, несмотря на то что банки сохраняют разделение бонусов и заработной платы.
Étant donné que la réorganisation des neurones par le stress est réversible, les chercheurs pensent actuellement que l'anxiété chronique et la dépression reflètent un défaut de résistance, ou de guérison spontanée, chez des individus prédisposés.
Поскольку реконструкция нейронов в результате стресса является обратимой, исследователи теперь считают, что хронические тревожные расстройства и депрессия развиваются от недостатка устойчивости или спонтанного восстановления у впечатлительных людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung