Beispiele für die Verwendung von "défilé de modes" im Französischen
L'un de mes exemples préférés de modes de vie collaboratifs s'appelle le "Landshare" [partage de terre].
Один из моих любимых примеров сотрудничающего стиля жизни называется Landshare.
Contrairement à ce qui est repandu, il est commun de faire des hypothèses vérifiables dans les mythes et toutes sortes de modes de pensée irrationnels.
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления.
L'un des problèmes quand on écrit, on travaille, et on observe internet, c'est qu'il est très difficile de distinguer les effets de modes des changements profonds.
Одной из проблем, возникающих, когда пишешь об Интернете, работаешь в нем или просто имеешь с ним дело, является трудность отделения моды от глубоких изменений.
Ce n'est pas une question de changer de modes, de changer de théories.
Я говорю о пространствах, для которых главное не стильность или воплощение новомодных теорий.
De plus, contrairement aux autres dirigeants latino-américains portés sur le luxe, les dirigeants cubains ne font pas étalage de modes de vie somptueux.
Более того, в отличие от других любящих роскошь латиноамериканских лидеров, кубинские чиновники не афишируют расточительный образ жизни.
Et enfin, quel plaisir on aurait à assister au défilé "flupsy" et à acclamer les naissains d'huîtres alors qu'ils descendent jusqu'au récif.
И, в конце концов, насколько забавно было бы посмотреть на парад "флапси", поприветствовать их, когда они спускаются вниз по рифу.
Notre système est non seulement façonné par ces modes de fonctionnement qui semblent faussés par la race, ils sont aussi faussés par la pauvreté.
Наша система не просто принимает искажённый облик на основе расы, но и на основе бедности.
Les juges ont remarqué que Fenton et Toffee présentaient bien et la façon dont ils ont défilé sur la piste.
Судьи отметили Фентона и Тоффи за их внешний вид и за то, как они представили себя на шоу-ринге.
Mais il est important de remarquer que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé avec des ensembles de règles identiques à la fois en terme de législation et de réglementations, mais aussi au sens plus profond des modes de pensée, normes, culture, valeurs et croyances.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Pour ce prix, que le Concours National de Beauté remet pour la première fois, après le défilé en maillot de bain a surgit un cruelle prédiction qui s'est accompli hier soir, l'on disait que cela était un petit cadeau que Raymundo faisait à Melina pour ne pas lui donner le goût de la couronne.
Что касается приза, который в первый раз вручался организаторами Национального конкурса красоты, жестокое предсказание сбылось прошлой ночью, говорят, что это был дятел, которого Раймундо подарил Мелине как компенсацию за то, что она лишилась удовольствия получить корону.
Et donc être capable de passer de l'un de ces modes à l'autre est vraiment très important.
Таким образом, способность перемещения между этими состояниями действительно очень важна.
Il y a plusieurs années, après un défilé sur la Place d'Espagne, à Rome, nous sommes allés dîner à son appartement.
Однажды мы пошли ужинать к нему домой, это было после показа мод на площади Испании в Риме, много лет назад.
Et même si la réponse est "non" ça rend l'expérience du match de foot Partout, les grandes et les petites choses, les choses matérielles et les modes de vie, la vie est une question de choix.
И даже если ответ на все эти вопросы "Нет" все это наверняка делает восприятие детской футбольной игры Куда бы мы не посмотрели, большое и малое, материальные вещи и стиль жизни, вся жизнь это дело выбора.
Des troupes saoudiennes ont défilé à Bahreïn sous la bannière du Conseil de Coopération du Golfe (CCG), et les dirigeants saoudiens ont publié des directives visant clairement à adopter une politique de la poigne de fer avec les manifestants, en faisant valoir que la mainmise néfaste de l'Iran participait à la subversion du pays.
Саудовские войска вошли в Бахрейн под знаменами Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (GCC), и саудовские правители дали ясные инструкции о применении жестких мер против демонстрантов, снова утверждая, что грязная рука Ирана замешана в этой попытке развалить страну.
Et pourrions-nous revenir à être plus comme des animaux, à des modes de communication plus primaires ?
Стали бы мы больше похожи на животных с их первичными способами общения?
Mais l'opinion majoritaire du juge John Paul Stevens ne se soucie guère du défilé d'horreurs de l'Administration.
Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации.
Vous voyez, nos ennemis utilisent aussi cet espace, l'espace des voyages de masse, d'Internet, des émetteurs satellites, pour pouvoir introduire leur poison, qui est de détruire nos systèmes et nos modes de vie.
Видите, наши враги используют то же пространство - пространство путешествий, Интернет, спутниковые станции - чтобы распространять их яд, который угрожает разрушить наши системы и ценности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung