Beispiele für die Verwendung von "définis" im Französischen

<>
"Donc, en d'autres termes, je définis ce que je voulais. Другими словами, я определяю, что хочу.
De nouveaux ministères et secrétariats d'État ont vu le jour, avec des objectifs clairement définis. Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями.
Le programme Apollo a donné des objectifs innovateurs clairement définis et un programme détaillé à mettre en oeuvre : Программа Apollo дала новаторам четко определенные цели и дорожную карту для их достижения:
À l'origine, ils étaient définis à juste titre comme une espèce différente : Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности:
Les problèmes du monde réel sont souvent ambigus et mal définis et le contexte change sans cesse. Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется.
A ce titre, pour avoir obtenu des clauses dérogatoires dans des domaines définis, le Danemark est un véritable modèle. Модель для подобного подхода уже существует - это достижения Дании в отказе от юридических обязательств в определенных областях.
Quand j'étais à l'école, nous étions définis comme l'Homme, le fabricant d'outils. Когда я училась, мы определяли человека как производителя орудий труда.
Les citoyens veulent que les pouvoirs soient clairement définis et que les décisions soient prises de manière transparente et compréhensible. Граждане хотят, чтобы полномочия органов были четко определены, а решения принимались гласно, и порядок их принятия был понятен гражданам.
Je définis l'ère du comportement comme une période d'allégeances transnationales, où l'identité est plutôt définie par les idées et les discours. Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями.
Nous sommes définis par notre environnement et par notre interaction avec cet environnement - par notre écologie. нас определяет среда, наше взаимодействие со средой, наша экология.
Les terroristes du milieu du 20e siècle avaient tendance à avoir des objectifs politiques relativement bien définis, qui étaient souvent mal servis par les tueries. Террористы в середине двадцатого столетия обычно имели совершенно определённые политические цели, которым массовое убийство людей часто только вредило.
Les terroristes du milieu du 20 e siècle avaient tendance à répondre à des objectifs politiques relativement bien définis, qui étaient souvent mal servis par la destruction de masse. Террористы середины 20-го столетия стремились иметь относительно хорошо определенные политические цели, которых они зачастую пытались решить с помощью массового уничтожения.
Nous ne sommes pas définis par nos propriétés centrales, par les bits dont nous sommes faits. Определяющим в нас являются не собственные качества, не те частицы, из которых мы состоим -
Cette fois, l'ONU affecterait une partie des revenus d'exportation d'un membre donné de l'UA à des programmes spécifiques et définis et à des contributions budgétaires. В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
Les migrants se déplaçant entre les différents marchés avec des droits de propriété bien définis, en principe, l'immigration est bénéfique à la fois pour les immigrants et pour les pays cibles. Поскольку мигранты перемещаются между рынками с четко определенными правами собственности, иммиграция в принципе является выгодной как для иммигрантов, так и для страны назначения.
L'approche réglementaire du Pacte reste essentiellement censée, mais nécessite cependant des critères de fonctionnement qui peuvent être définis avec une précision certaine. Подход ПСР, основанный на правилах, является фундаментально здоровым, но ему необходимы оперативные критерии, которые можно определить с небольшой точностью.
Nul doute pourtant que cela n'ira pas sans dommage, étant donné que la croissance des bureaucraties de l'UE entraîne un déficit démocratique qui s'approfondira sûrement sans droits fondamentaux clairement définis. Надо признать, что сделать это будет нелегко, поскольку, по мере усиления бюрократического аппарата ЕС, дефицит демократии в Союзе увеличится без четко определенных фундаментальных прав.
De manière plus générale, le rôle de l'Etat doit passer de l'exécution de programmes bien définis au soutien à l'expérimentation par essais et erreurs et doit tolérer l'échec entrepreneurial. В целом, роль государства должна переместиться от выполнения строго определенных программ к экспериментам на базе проб и ошибок, а также терпимости к неудачам предпринимателей.
En fait, la créativité - que je définis comme le processus d'avoir des idées originales qui ont de la valeur - le plus souvent, provient de l'interaction de différentes façon de voir les choses. Акты творчества, которые я определяю как процесс возникновения новых и продуктивных идей, возникают в результате взаимодействия принципиально разных способов познания мира.
d'une part, les principes d'une nouvelle Europe, tels que l'OSCE les a définis après 1989/1990, n'autorisent pas à décréter que les alliances soient soumises au veto d'un grand voisin. с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.