Ejemplos del uso de "dépense publique" en francés

<>
Le pays a su réduire la dépense publique et la plafonner à 35% du PIB - un niveau identique à celui des États-Unis. Она сократила государственные расходы и ограничила расходы верхним пределом в 35% от ВВП - аналогично уровню Соединенных Штатов.
Il est vrai que la dépense publique stimule à court terme la croissance, mais c'est au prix d'un très long ralentissement ultérieur. Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
Les principaux bénéficiaires des dépenses publiques sont les pauvres et la classe moyenne. Главные выгодополучатели государственных расходов - бедные и средний класс.
augmenter encore davantage les impôts et augmenter les dépenses publiques dans la même proportion. еще больше увеличивая налог и еще больше увеличивая государственные расходы в той же пропорции.
les dépenses publiques ont connu une croissance à deux chiffres sur une majorité d'années depuis 2002. реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года.
un autre tiers, les dépenses publiques pour les routes, les écoles, l'énergie et d'autres infrastructures ; одну треть составляют государственные расходы на дороги, школы, энергию и другую инфраструктуру;
Il serait bien plus préférable d'équilibrer les augmentations d'impôts avec la réduction des dépenses publiques. Было бы предпочтительнее сбалансировать увеличение налогов с полным изменением структуры растущих государственных расходов.
De plus, nombre de dépenses publiques d'urgence sont bien acceptées en tant qu'épargnes et investissements nationaux. Кроме того, большое количество непредвиденных государственных расходов по данным пунктам действительно лучше всего представляется в виде национальных сбережений и инвестиций.
Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir. Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы.
Le seul recours est de faire des coupes sombres dans les salaires et les dépenses publiques - encouragées par Berlin. Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином.
Néanmoins, les dépenses publiques ont continué de croître, parce que les électeurs continuent à demander les services du gouvernement. Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
Personne n'envisage d'accroître la pression sur l'économie en augmentant les impôts et en réduisant les dépenses publiques. Никто не рассматривает вопроса о том, как усилить давление на экономику за счет поднятия налогов и урезания программ государственных расходов.
À la fin des années 1980, les dépenses publiques totales atteignaient 60-65% du PIB, comparé à environ 30% en 1960. К концу 1980-х годов общий уровень государственных расходов достиг 60% - 65% ВВП по сравнению с 30% в 1960-е годы.
La crise financière de 2008, aggravée par des dépenses publiques keynésiennes inutiles, a amené les États européens au bord de la faillite. В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
Cependant, la suppression de certaines dépenses publiques du calcul des déficits va à l'encontre d'un exercice sain des politiques budgétaires. Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики.
Les dépenses publiques sont de nouveau en augmentation et les records de déficit de l'ordre de 10% ou plus du PIB vont perdurer. Сегодня государственные расходы снова увеличиваются, рекордные дефициты мирного времени в 10% или более от ВВП обречены на существование на многие годы вперед.
Et une partie des dépenses publiques prévues dans le nouveau train de mesures remplacera d'autres frais qui auraient été engagés de toute façon. А некоторые государственные расходы в стимулирующих мерах заменят другие расходы, которые как бы то ни было произойдут.
On ne peut donc exclure quelques explosions budgétaires cet automne avec une majorité du parti Républicain investie dans un djihad contre les dépenses publiques. Учитывая большинство у Республиканской партии в джихаде против государственных расходов, невозможно исключать вероятность бюджетных взрывов этой осенью.
Par conséquent, si le prix du soja continue de baisser, les subventions - une source de corruption et de favoritisme - pèseront davantage sur les dépenses publiques. В результате, если цены на сою продолжат падение, субсидии - источник патронажа и коррупции - лягут тяжелым бременем на государственные расходы.
Les dépenses nationales laissent peu de marge de manoeuvre, or les domaines où les dépenses publiques se font de plus en plus sentir sont nombreux. Существуют небольшие "излишние затраты", которые можно сократить во внутренних расходах, а также во многих областях, где необходимо увеличение государственных расходов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.