Beispiele für die Verwendung von "détente" im Französischen

<>
Des signes de détente sont manifestes. Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений.
Il est un peu long à la détente. Он немного тяжёлый на подъём.
J'ai ressenti une impression de détente mêlée d'anticipation. Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания.
La prochaine étape dans ces guerres sera plus de détente quantitative. Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
Difficile de savoir où mènera cette détente transatlantique troublée de 2008. Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
Donc, la détente quantitative pourrait avoir quelques effets de bilan, même si probablement très faibles. Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект.
mettre à mal la détente indo-pakistanaise qui a commencé à se dessiner en 2004. Она преследовала и более широкую цель, которая заключалась в том, чтобы пошатнуть индо-пакистанское потепление в отношениях, которое продолжалось с 2004 года.
Ne nous étonnons pas de ce que l'imposant premier ministre soit favorable à une certaine détente politique. Неудивительно, что от выразительного премьера ожидают поддержки некоторых политических послаблений.
Nixon, un anticommuniste virulent, a rétabli les relations avec la Chine de Mao et initié la détente avec l'Union soviétique. Ярый анти-коммунист Никсон начал отношения с Китаем Мао Цзэдуна и смог снизить напряжённость в отношениях с Советским Союзом.
Car même si l'Amérique prétend ne pas intervenir pour affaiblir le dollar, elle le fait précisément par plus de détente quantitative. Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE.
Si un tel fil de détente est réellement nécessaire, pourquoi cette tâche ne serait-elle pas assumée par une force internationale fiable ? Если такая натянутая веревка действительно необходима, то почему эту задачу не возложить на надежные международные силы?
Mais pire encore, cette détente quantitative coûtera une fortune aux contribuables tout en affaiblissant l'efficacité de la Fed pour quelques années. Хуже того, ВР, скорее всего, будет стоить дорого налогоплательщикам, снижая эффективность ФРС на долгие годы.
S'ils prennent le pouvoir et gardent le doigt sur la détente, Cuba pourrait bien devoir affronter une nouvelle et bien longue leçon de biologie. Если они удержат контроль и продолжат нынешний курс, Кубу может ждать еще один долгий урок биологии.
Cette fièvre de détente fiscale arrive étonnamment après trois décennies de régime fiscal élitiste qui a favorisé les riches et les puissants aux Etats-Unis. Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Un second effet possible de la détente quantitative pourrait être de faire baisser le taux des prêts hypothécaires, ce qui permettrait de soutenir les prix de l'immobilier. Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость.
En outre, les investisseurs pourraient s'inquiéter que la réserve fédérale américaine pèse comme un troisième tour de "détente quantitative ", qui devrait faire chuter encore davantage le dollar. Кроме того, инвесторов может встревожить то, что Федеральная резервная система США вмешается в ситуацию, проведя третий раунд "количественного послабления", что снизит стоимость доллара ещё больше.
Bien que l'administration américaine ait aussi pris d'autres mesures - incitations fiscales, détente quantitative et autres utilisations des fonds de renflouage - elle ne fait pas tout ce qu'elle devrait. Даже при том что американское правительство также успешно предпринимает и другие шаги, - финансовая стимуляция, валютное стимулирование и другие виды использования фондов срочной помощи - оно не делает всего, что должно делать.
Les pourparlers avec les FARC ont évolué au gré de la détente régionale et ont été suivis d'une ambitieuse initiative visant à s'attaquer aux racines des causes du conflit colombien. Переговоры с FARC перешли на новый уровень, когда за снижением напряженности в регионе последовало решение начать борьбу с первопричинами колумбийского конфликта.
En résumé, la détente quantitative - baisse des taux d'intérêt à long terme par l'achat d'obligations à long terme et d'hypothèques - ne parviendra pas vraiment à stimuler directement l'activité. Одним словом, ВР - снижение долгосрочных процентных ставок посредством покупки долгосрочных облигаций и ипотечных кредитов - не сможет стимулировать бизнес напрямую в значительной степени.
Paradoxalement, à l'ère soviétique, son art a servi brièvement de force de libération quand Nikita Khrouchtchev a permis la publication d'Une journée dans la vie d'Ivan Denissovitch pour consolider la détente anti-Staliniste. Парадокс заключается в том, что в советскую эпоху его искусство использовалось, если выразиться кратко, как освободительная сила, так как Никита Хрущев разрешил опубликование "Одного дня в жизни Ивана Денисовича" с целью укрепления своей противосталинской оттепели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.