Beispiele für die Verwendung von "détenus" im Französischen
Übersetzungen:
alle118
заключенный33
арестованный13
удерживать6
содержать6
хранить5
andere Übersetzungen55
Plusieurs pèlerins sont toujours détenus, dont 15 adolescents.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков.
l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
Aucun des détenus de Guantanamo n'a bénéficié de ces droits.
Никому из узников Гуантанамо не были предоставлены эти права.
Le président Vladimir Voronine a par la suite amnistié les détenus.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию.
Torture, coups et autres mauvais traitements de détenus ouzbeks sont courants.
Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
Tous ces systèmes impliquent que les services écosystémiques sont détenus à titre privé.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы.
Et lorsqu'il y a moins d'actifs détenus, leur prix augmente aussi.
А когда число активов сокращается, цены на них также растут.
Après la chute du dictateur, jusqu'à 11,000 civils étaient détenus par les militaires.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
on estime actuellement que 46% des bonds du Trésor américain sont détenus à l'étranger.
по современной оценке 46% казначейских облигаций Соединенных Штатов находятся за границей.
Bon nombre d'anciens détenus sont entrés dans la clandestinité à leur sortie de Guantanamo.
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье.
Plus de 8 000 Palestiniens sont détenus dans les prisons israéliennes, beaucoup sans chef d'accusation ni procès.
Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса.
Ils sont détenus dans des conditions abjectes et privés de soins médicaux et nombre d'entre eux ont été torturés.
Многие из них подвергались пыткам, они содержатся в ужасных условиях, и им отказано в медицинской помощи.
Le fond indexé serait similaire à ceux détenus aujourd'hui par tant de travailleurs dans les fonds de pension privés.
Индексный фонд был бы похож на фонды, которые имеются у многих рабочих сегодня в частных пенсионных планах.
si les détenus se comportaient "comme il se doit" et passaient aux aveux, ils n'auraient pas à subir tout cela.
в случае с задержанными это означает, что если бы они "вели себя должным образом" и сознавались, то они бы не навлекли на себя всего этого.
Ainsi, par exemple, les femmes saoudiennes, mais non les détenus, n'ont pas le droit de participer aux élections municipales proches.
Так например, Саудовским женщинам, но не осужденным преступникам, запрещено участвовать в предстоящих муниципальных выборах.
Trois gosses - c'était trois étudiants - ont été [détenus] par l'armée parce qu'ils n'avaient pas leurs papiers sur eux.
Трое подростков-школьников были задержаны полицией, потому что них не было при себе документов.
En Hongrie, 20% des investissements d'État sont détenus par des étrangers et comptent pour 70% de la capitalisation du marché de l'équité.
В Венгрии не резиденты владеют 20% правительственных ценных бумаг и 70% капитализации рынка обыкновенных акций.
La moitié au moins des 800 milliards de dollars de billets en circulation sont détenus à l'étranger, principalement dans les économies informelles mondiales.
По крайней мере, половина 800 миллиардного денежного оборота США находится за границей, в основном в подпольной экономике по всему миру.
En Europe de l'Est, la plupart des secteurs bancaires des nouveaux États-membres sont détenus par des banques basées ailleurs dans l'UE.
В Восточной Европе большая часть банковского сектора новых стран-членов ЕС принадлежит банкам из других стран ЕС.
Considérez un instant le grand nombre de colonnes de journaux et d'heures de télévision consacrées aux allégations d'abus de détenus à Abou Ghraib.
Подумайте на секунду об огромном количестве колонок в газетах и часов на телевидении, посвящённых утверждениям об издевательстве над военнопленными в тюрьме Абу Грейб.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung