Beispiele für die Verwendung von "dévouement" im Französischen

<>
Son dévouement m'a inspiré pour monter cette expédition. Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию.
Voila le genre de dévouement de ces personnes. Самоотверженность этих людей поражает.
Et Einstein a été réellement impressionné par l'exactitude de la solution, et j'imagine aussi le dévouement du scientifique. Эйнштейн был очень впечатлен его точным решением, а также, я надеюсь, и степенью преданности науке.
Leur courage, leur expertise, leur dévouement et leur détermination sont encourageants, mais nous ne devons pas les abandonner dans cette lutte. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
élargissement constant des réformes de marché, participation accrue au commerce international, plans d'urbanisation intensive et extensive, et dévouement total à l'unité du Parti. постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии.
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État. Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Cela n'est pas très gratifiant après plus d'un siècle de dévouement en ingénierie. Не очень-то вдохновляющий результат неустанной работы инженерной мысли в течение 100 с лишним лет.
Donc la sagesse pratique ne nécessite pas des actes héroïques de dévouement de la part des professionnels. А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует.
Cela suffit à faire d'elle une traîtresse aux yeux du Parti, et à effacer toutes ses années de dévouement. Этого было достаточно для того, чтобы приписать ей измену, сведя на нет годы преданной службы.
attention individuelle, dévouement total au travail des élèves et un optimisme sans limites et une sorte de possibilité pour la créativité et les idées. работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
Nous devrions surtout être redevables aux forces de police et aux agences de renseignement, dont le travail difficile et le dévouement sans limite nous protègent. Прежде всего, мы должны быть благодарны полиции и спецслужбам, упорная и непрерывная работа которых и осведомленность, значительно превосходящая общественную, помогает обеспечивать нам безопасность.
Alors que de se dédier aux trois domaines avec le même dévouement c'est rendre possible une vie remplie, non seulement de réussite, mais aussi de sérénité. Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием.
Actuellement, la population croit encore que la croissance économique reste élevée et les dirigeants chinois continuent à bénéficier d'un taux d'approbation important en raison d'une croyance largement répandue dans leurs capacités et leur dévouement. Но история экономических кризисов показывает, что неэкономические факторы играют не менее важную роль при решении любой проблемы.
La Serbie est favorable à ce retard, dans l'espoir qu'il stimulera la violence de Kosovars frustrés, exacerbant ainsi l'opposition de l'Europe à l'indépendance et le soutien au dévouement de la Serbie pour maintenir le statu quo, ou, en dernier recourt, diviser le Kosovo. Сербии на руку такая задержка, так как она надеется на то, что это вызовет агрессию косовцев, а следовательно, усилит противодействие Европы установлению независимости и поддержит намерение Сербии оставить все как есть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.