Beispiele für die Verwendung von "dangereuse" im Französischen
Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
L'idée de concilier les différences religieuses semble donc dangereuse.
Этому созвучна идея, что примирение религиозных разногласий таит в себе опасность.
Qui aurait pensé Que déchiffrer pourrait être une profession dangereuse ?
Кто бы мог подумать, что дешифровка может таить в себе столько опасностей?
Deuxièmement, nous devons abandonner la notion dépassée et dangereuse d'identité.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности.
Et pourtant le pays est en proie à une dangereuse crise morale.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
Les récents événements ont rendu la méthode du gouvernement Bush encore plus dangereuse.
Недавние события увеличили потенциальные риски в методах администрации Буша.
Mais il y a un risque que ces interventions soient une dangereuse pente savonneuse.
Но есть риск, что эти интервенции - это только начало.
Mais on peut y voir avant tout la conséquence d'une idéologie éminemment dangereuse.
Сумасшедшие люди делают сумасшедшие вещи, так что не стоит воспринимать это так близко к сердцу.
Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
Cette vision fataliste est dangereuse et pourrait se transformer en cauchemar s'accomplissant de lui-même.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару.
Mais cette entreprise devient carrément dangereuse lorsqu'elle est faite pour le bénéfice d'un seul homme.
Но оно явно связано с опасностью, когда предпринимается с целью обеспечить выгоду только одному человеку.
Mais sa gestion somnambulique est chose dangereuse dans un pays dont l'intégrité territoriale semble s'écrouler.
Но, будучи в сомнамбулическом состоянии, рискованно управлять страной, чья территориальная целостность, как кажется, трещит по всем швам.
Sur l'incitation fiscale keynésienne, le point de vue des économistes varie de "absolument essentielle" à "inefficace et dangereuse."
Мнения экономистов по поводу бюджетного стимулирования по Кейнсу варьируются от "абсолютно необходимо" до "неэффективно и вредно".
"nous vivons, comme toute la planète, une époque décisive et dangereuse, orphelins du passé devant nous inventer un avenir ".
"Мы живем, как и вся остальная планета, в решающее и беспощадное время, будучи сиротами прошлого, которые сами должны создавать себе будущее".
Cette stratégie s'est révélée dangereuse, car l'utilisation de modèles à risque par les institutions financières peut engendrer l'instabilité.
Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости.
Ou en conduisant une voiture de sport ultra-performante sur une courbe dangereuse, de nouveau ce sentiment de contrôler totalement l'environnement.
Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Un tel retour souligne encore davantage le scepticisme croissant au sujet du marché et de l'avidité dangereuse et contagieuse de ses principaux acteurs.
Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.
Le DR-CAFTA parvient en effet simultanément à escroquer les travailleurs de six pays pauvres et à mettre les Américains dans une situation dangereuse.
Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
Un leader croit parfois que sa vision va permettre de résoudre tous les problèmes, alors que si elle est trop ambitieuse ou erronée, elle peut être dangereuse.
Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung