Beispiele für die Verwendung von "de premier ordre" im Französischen
Le renminbi va arriver, mais pas avant 2020, et d'ici là, Shanghai sera devenu un centre financier international de premier ordre.
Надвигается эра юаня, но это произойдет не ранее 2020 года, к тому времени Шанхай станет первоклассным международным финансовым центром.
Ce vide est de plus en plus rempli par l'ambassade américaine dans la capitale mexicaine, dont les diplomates de premier ordre s'attaquent peut-être à un morceau trop gros pour eux.
Все больше она заполняется посольством США в Мехико, где работают первоклассные дипломаты, которые часто могут переоценивать свои силы.
on a assisté à des manquements monumentaux dans la gestion de risques par des institutions financières à fort effet de levier, censées être des gestionnaires de risques de premier ordre si elles veulent survivre.
гигантские провалы в управлении рисками со стороны финансовых институтов с высоким уровнем заемных средств, означает, что они должны быть первоклассными специалистами в управлении рисками, чтобы выжить.
Sans expertise de premier ordre dans la gestion de la dette, une économie qui effectue des investissements publics à grande échelle risque d'évincer les investissements privés en s'appuyant trop sur l'épargne intérieure.
Без первоклассного опыта в области управления долгами, в экономике, где реализуются крупномасштабные государственные проекты, существует риск вытеснения частных инвестиций, поскольку появится соблазн опираться в основном на внутренние сбережения.
L'aéroport, les autoroutes et les autres infrastructures sont de tout premier ordre et un réseau de trains à grande vitesse relie Ankara au reste du pays.
Вы увидите первоклассные аэропорты, автомагистрали и другие объекты инфраструктуры, а также высокоскоростную междугородную железнодорожную сеть, связывающую Анкару с другими частями страны.
Pour les communistes purs et durs, il était un triple héro - historique, patriotique et de premier ordre.
Для коммунистов, придерживающихся жесткой линии, он был героем трижды - как историческая личность, как патриот и как фигура мирового масштаба.
La personne choisie devrait être avant tout un administrateur compétent et un économiste de premier ordre habitué à conduire une politique.
Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий.
Si les dirigeants américains doivent rapidement trouver une réponse à cette question de premier ordre, il leur faut également anticiper la suite des événements.
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем.
Auparavant, les investisseurs privés des États-Unis ne prêtaient tout simplement pas aux emprunteurs potentiels dont l'historique de crédit n'était pas de premier ordre.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей.
Et partout, les écoles de médecines de premier ordre commencent - commencent à étudier ces choses pour découvrir comment elles fonctionnent, et ce que nous pourrions en apprendre.
И лучшие медицинские школы по всему миру начинают изучать эти практики, чтобы разобраться, как они работают, и чему мы можем из них научиться.
Et les mathématiciens et les scientifiques, dans la foule reconnaitront ces deux progressions comme une équation différentielle de premier ordre et une équation différentielle d'ordre secondaire.
А математики и ученые, присутствующие в зале, узнают эти две прогрессии - как дискретное дифференциальное уравнение первого порядка и как дискретное дифференциальное уравнение второго порядка.
Aujourd'hui, si l'UE souhaite jouer un rôle de premier ordre sur la scène internationale, il semble inévitable qu'elle ait à progresser vers un système plus transparent.
Сегодня, когда ЕС готов играть влиятельную роль на мировой арене, шаг к более открытой системе выглядит неизбежным.
Ce n'est qu'en échange de cette renonciation permanente de l'Iran qu'ils offriront des récompenses de premier ordre - allant de la levée de l'ensemble des sanctions et des restrictions commerciales à des garanties de sécurité.
Только в обмен на полный отказ Ирана от обогащения урана они готовы предложить значительные компенсации от снятия санкций и торговых ограничений до гарантий безопасности.
D'autre part, pour le Festival des sciences de Gênes, jeune événement couronné de succès qui présente des expositions et rassemble des intervenants de premier ordre dans la vieille ville italienne.
Во втором - Фестиваль Наук в Генуе (Италия), молодое и очень успешное мероприятие с большим количеством выставок и известными гостями, выступающими по всему древнему городу.
Bien que le débat sur les Conventions de Genève et sur les droits de procédure soit de premier ordre, le Juge de la Cour suprême John Paul Steven s'interroge sur les limites du droit de la guerre, et se préoccupe tout particulièrement de savoir si les charges de conspiration contre Hamdan sont une infraction à ce segment du droit coutumier international.
В то время, как обсуждение Женевских Конвенций и процедурных прав является важным, по большей части мнение большинства судьи Джона Пола Стивенса обращается к границам законов войны и в особенности к тому, является ли обвинение в заговоре, выдвинутое против Хамдана, нарушением этого органа общепринятого международного права.
Premièrement, les États-Unis devraient prendre l'initiative de préserver les lois et les institutions internationales pour organiser une action collective et résoudre les problèmes du commerce et de l'environnement, de la prolifération des armes, du maintien de la paix, des droits de l'homme et autres problèmes de premier ordre.
Во-первых, США должны играть ведущую роль в создании и поддержании международных законов и институтов для организации коллективных действий не только в области торговли и охраны окружающей среды, но и нераспространения ядерного оружия, миротворческих миссий, защиты прав человека и т.д.
Il est fort probable que ce contrat implique une grande multinationale capable de faire jouer une équipe de négociateurs composée de juristes, de géologues et d'analystes financiers de premier ordre qui comprennent, par exemple, les compromis entre taxes et royalties et savent les exprimer dans une langue appropriée.
Вероятнее всего этим контрактом будет заинтересована ведущая МНК, которая может привлечь для переговоров целую команду из юристов мирового класса, геологов и финансовых аналитиков, которые понимают, например, суть отличия между налогами и стоимостью лицензии на разработку недр и могут изложить это соответствующим языком.
Le premier ordre du jour consiste à choisir un nouveau président du CSF, compétent et dévoué.
Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС.
Je veux dire, vous avez été élu au poste de Premier Ministre pour défendre les intérêt de l'Angleterre.
Понимаете, вот Вас избрали премьер-министром для того, чтобы Вы защищали Британию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung