Beispiele für die Verwendung von "deviennent" im Französischen

<>
Les directeurs de filiales deviennent nerveux. Региональные менеджеры начинают нервничать.
Les forces deviennent plus fragmentées. тогда сопротивление будет раздробленным.
Et ces rêves deviennent réalité. И эти мечты начали претворяться в реальность.
Ils deviennent obsédés par ça. Они захвачены этим.
Que tous tes rêves deviennent réalité ! Пусть сбудутся все твои мечты!
Voici ce qu'ils deviennent avec nous. И вот во что мы их превращаем.
Ils dépriment et deviennent tristes tous seuls. Они в одиночку впадают в депрессию и меланхолию.
Nos enfants deviennent déprimés à un rythme alarmant. Число детей, страдающих депрессией, растет с невероятной скоростью.
Parfois les bases de données deviennent excessivement précises. Также можно посмотреть специфические данные.
"Nos petits Belges deviennent grands", a-t-il souligné. "Наши маленькие бельгийцы растут", - подчеркнул он.
"Prenez garde que vos désirs ne deviennent des réalités ". "Будь осторожен в своих мечтах".
Et après un certain temps, les schémas deviennent évidents. И, спустя какое-то время, выявляются тенденции.
Ensuite les autres zones deviennent de moins en moins positives. Другие зоны этой схемы приносят нам всё меньше и меньше положительных эмоций.
Mais plus les gens deviennent conservateurs, plus les valeurs augmentent. Но по мере растущей консервативности растут и результаты.
Alors que les poulets deviennent adultes en seulement deux mois. В то время как цыплята вырастают за пару месяцев.
Même les docteurs deviennent des patients à un moment donné. Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле.
Il fallait un peu de temps pour qu'ils deviennent indépendants. Они быстро получили независимость.
Les cellules leucémiques traitées avec ce composé deviennent des globules blancs normaux. Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки.
Et lorsqu'ils se creusent, ils deviennent des habitats pour ces organismes. И когда они прорываются, тогда они заселяются организмами.
Je crois que je vais partir avant qu'ils ne deviennent hostiles. Лучше улечу отсюда, пока они на меня не напали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.