Beispiele für die Verwendung von "devint" im Französischen mit Übersetzung "стать"
Et cette ambition valable devint son inspiration.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
Il devint même étonnamment susceptible avec Edward Aveling.
Он даже стал нехарактерно обидчивым с Эдуардом Эвелингом.
Un représentant de Solidarnosc, Tadeusz Mazowiecki, devint Premier ministre.
Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром.
"La compétitivité internationale" devint le mantra des décideurs économiques allemands.
"Международная конкурентоспособность" стала мантрой экономической политики Германии.
Jeter de l'argent aux pauvres devint alors la panacée.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей.
L'officier supérieur Wang Quanyan devint la concubine d'un commandant musulman.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира.
La Cour SuprÃame des Etats-Unis devint la gardienne de la discrimination positive.
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
Cette assertion devint le slogan de l'Allemagne et de sa politique étrangère.
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики.
A terme, il devint l'architecte d'une paix historique avec l'Égypte.
В конце концов, он стал архитектором исторического мира с Египтом.
Ma tante, une femme incroyablement brillante et s'exprimant merveilleusement, devint veuve très jeune.
Моя тетя, прекрасно изъясняющаяся и выдающаяся женщина, стала вдовой очень рано.
Les années passèrent et la princesse devint une belle jeune femme, qui sifflait encore plus merveilleusement.
Годы шли и принцесса выросла и стала уже красивой молодой девушкой, которая насвистывала еще красивей.
Lorsqu'il devint président, les États-Unis comptaient quelques centaines de conseillers au Vietnam du Sud ;
Когда Кеннеди стал президентом, в Южном Вьетнаме находилось несколько сот американских военных советников;
Dès l'été 2001, il devint évident que cela ne se passait pas du tout comme prévu.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung