Beispiele für die Verwendung von "стало" im Russischen
Übersetzungen:
alle2794
devenir1798
commencer277
se planter3
stopper1
improviser1
andere Übersetzungen714
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей.
Le premier de ces groupes financés par la NSF s'est penché sur la politique réglementaire en matière de biotechnologie agricole et a recommandé que le gouvernement renforce les réglementations relatives à la culture de plantes génétiquement modifiées, notamment une nouvelle exigence requérant l'étiquetage des aliments provenant de ces cultures afin de les identifier aux yeux des consommateurs.
Отрешение наследного принца стало неизбежным.
L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты.
Il a commencé à être difficile de financer les coûts d'exploitation, les budgets d'exploitation.
Так писательство стало страстью всей моей жизни.
Et ainsi a commencé ma passion de toute une vie pour l'écriture de fiction.
В течение следующих полутора-двух часов, ей стало лучше.
Et dans les deux heures qui suivirent, elle a commencé à se sentir mieux.
Это стало альтернативным существованием, виртуальной реальностью.
Elle était devenue une seconde vie, ma réalité virtuelle.
Его противник изначально высмеял то, что вскоре стало банальной истиной.
Son adversaire a commencé par ridiculiser ce qui est rapidement devenu la sagesse populaire.
И мне стало приходить огромное количество гневных писем, были даже угрозы расправы.
Et j'ai alors commencé à recevoir d'incroyables quantités de courrier haineux, même des menaces de mort.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
Et cette ambition valable devint son inspiration.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
Mais au fur et à mesure que la population a commencé à voir qu'elle était mise au coeur de problématiques qui affectaient sa vie de tous les jours, des choses incroyables se sont passées.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным.
Une préférence déchirante pour l'usage de la force était devenue monnaie courante.
Для того чтобы определить, стало ли это результатом бесплодия, она стала спать с другими мужчинами.
Elle a alors commencer à dormir avec d'autres hommes pour savoir si elle était vraiment stérile.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
Soudain, ce qui n'était même pas envisageable est devenu une réalité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung