Beispiele für die Verwendung von "diffère" im Französischen mit Übersetzung "различаться"

<>
La nature de cette relation commerciale diffère considérablement d'un pays à l'autre. Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой.
Ils définissent les entrepreneurs comme des gens qui déclarent des ressources émanant d'entreprises qu'ils contrôlent et dans lesquelles ils travaillent au moins à temps partiel, et constatent que la proportion de dirigeants d'entreprises dans la population diffère de façon conséquente dans les 289 villes qu'ils ont étudiées, variant de 1,5% à 18,5%. Они определяют предпринимателей как людей, сообщающих о доходе от компании, которой они владеют и в которой работают по крайней мере часть своего времени, и обнаруживают, что процент предпринимателей среди населения существенно различается в изученных 289 муниципалитетах, колеблясь в пределах от 1,5% до 18,5%.
Les habitudes alimentaires diffèrent de pays à pays. Привычки питания различаются в разных странах.
Les deux hommes diffèrent également par leur tempérament et leur expérience. Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом.
Elles diffèrent par leur taille, leur forme, et parfois même leur couleur. Они различаются по размеру, форме и иногда по даже по цвету.
Le phénomène est mondial mais les causes diffèrent d'un pays à l'autre. Данное явление носит всемирный масштаб, но его причины различаются от страны к стране.
Les lois sur la liberté d'expression diffèrent quelque peu d'un pays à l'autre. Законы, определяющие свободу слова, в отдельных странах несколько различаются.
Et donc vous pouvez obtenir un milliard de virus différents qui sont tous génétiquement identiques, mais ils diffèrent les uns des autres en fonction de leurs terminaisons, sur une séquence qui code une protéine. Следовательно, можно получить миллиард разных вирусов, которые генетически идентичны, но различаются друг от друга одной последовательностью, которая кодирует один протеин.
Bien que les modèles sous-jacents diffèrent, les versions keynésiennes insistent sur le fait que, si les très riches épargnent beaucoup, on peut s'attendre à une concentration croissante du revenu menant à un excès chronique de l'épargne planifiée par rapport à l'investissement. В то время как базовые модели различаются, кейнсианские версии подчеркивают, что если сверхбогатые делают большие сбережения, можно ожидать, что все возрастающая концентрация доходов приведет к хроническому превышению запланированных сбережений над инвестициями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.