Beispiele für die Verwendung von "difficile" im Französischen mit Übersetzung "нелегкий"
Übersetzungen:
alle1769
трудный777
тяжелый119
нелегкий32
непростой28
самое трудное6
andere Übersetzungen807
Le mexicain Enrique Pena Nieto connaît un départ difficile.
Президенту Мексики Энрике Пенья Ньето предстоит нелегкое начало карьеры.
La lutte sera difficile, mais la victoire est envisageable.
Борьба будет нелегкой, но победа в ней возможна.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Et pour cela, il est très, très difficile de s'en remettre.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Ce choix difficile est une décision que les dirigeants iraniens ne pourront plus repousser très longtemps.
Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может.
C'est une tâche difficile, choisir ce qui est "bon" ou "mauvais", mais il faut le faire.
Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.
Mais dans mon enfance, toute cette interaction entre le moi et l'identité m'a été très difficile.
Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве.
Connu pour être un homme raisonnable, M. Funes sera confronté à une tâche difficile en prêchant la modération.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
Mais des deux cotés, il est difficile de contrôler les partisans de la violence qui entretiennent l'agitation.
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Ce sera un défi difficile à relever pour une économie dont la récente croissance, bien que réelle, demeure précaire.
Для страны, чей недавний экономический рост, хотя и вполне реальный, остается неустойчивым, это будет сделать нелегко.
Il serait difficile pour Uribe de résister à un appel direct d'Obama de se retirer après deux mandats.
Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков.
Pour un européen de l'Est comme moi, il est difficile d'ignorer l'histoire du cirque, ou l'histoire elle-même.
Для восточноевропейца вроде меня нелегко игнорировать историю цирка - или историю вообще.
Mais à vrai dire, il vit dans les eaux profondes de la dorsale médio-atlantique, il était donc beaucoup plus difficile à trouver.
Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
Il sera certes difficile de construire une Europe plus juste et multiculturelle, mais le fait de ne pas régler ce problème risque d'être bien plus coûteux.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже.
Il n'a pas été facile de vivre sans savoir qui nous sommes, et il est devenu encore plus difficile de vivre ainsi tout en regardant notre monde s'effondrer.
Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах.
Et pourtant, il sera difficile d'échapper à un tel résultat, car il faudrait soit interdire complètement la sélection en vue de l'amélioration génétique, soit la rendre accessible à tous.
Но избежать таких последствий будет нелегко, поскольку это потребует, чтобы доступ к генетическому улучшению был либо закрыт для всех, либо же открыт для всех.
Compte tenu des intérêts nationaux en jeu, elle continuera d'être un processus difficile, or avec les pressions actuelles sur les budgets militaires, le contexte politique n'a jamais été plus favorable.
Учитывая национальные интересы вовлечённых сторон, это по-прежнему будет нелёгким процессом, однако, учитывая давление на военные бюджеты, политический контекст ещё никогда не был настолько благоприятным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung