Beispiele für die Verwendung von "disparaitre" im Französischen
Übersetzungen:
alle324
исчезать234
пропадать30
вымирать25
испаряться9
погибать9
деваться4
кануть4
таять3
отмирать1
проваливаться1
andere Übersetzungen4
Ils veulent juste faire disparaitre le partage.
Они просто хотят, чтобы возможность распространять исчезла.
Empêchons que le diable de Tasmanie de devenir le premier animal à disparaitre à cause du cancer.
Давайте защитим дьяволов от возможности стать первыми кто погибнет от рака.
Certains animaux sauvages sont sur le point de disparaitre.
Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.
Et il y a aussi une phase d'extinction - des fossiles vont disparaitre soudain.
А еще будут следы массового вымирания - как будто внезапно исчезнут окаменелые ископаемые.
Vous pouvez prendre la paperasse les bouquins, les films, et vous les faites disparaitre - c'est magique.
Можно взять бумажные материалы, книги, фильмы, и сделать так, что они исчезнут - это волшебство.
Il a ces lumières dans son ventre qui sont comme des bijoux qu'il utilise comme une sorte de camouflage qui cache son ombre, et donc quand il nage et qu'il y a un prédateur en dessous qui regarde il se fait disparaitre.
У нее на животе расположены органы, похожие на драгоценные камни, которые она использует в качестве камуфляжа, чтобы скрыть свою тень, поэтому, когда она плывет, и хищник смотрит снизу вверх, она исчезает.
Certains matériaux disparaissent et ne sont jamais retrouvés.
Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти.
le besoin urgent de consolidation budgétaire à moyen terme et de réformes structurelles pour augmenter la compétitivité des pays de la crise ne va pas disparaître.
настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
En résumé, les limites sont en train de disparaître à cause d'Internet et des téléphones portables.
Суть в том, что границы тают из за телефонов с Интернетом
Garder le cap à tout prix sur des cibles arbitraires, prévient Summers, ne mènera qu'à "d'inutiles souffrances" avant qu'il ne disparaisse inévitablement de l'horizon, entraînant la Grèce - et bien d'autres - dans son naufrage.
Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung