Beispiele für die Verwendung von "diverses" im Französischen mit Übersetzung "различный"
Übersetzungen:
alle310
различный149
разный52
разнообразный24
разнородный3
многообразный2
andere Übersetzungen80
Suivent ensuite diverses réductions, exonérations et surtaxes.
Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы.
En Europe, les opinions concernant l'initiative palestinienne sont diverses.
В Европе существуют различные мнения о палестинской инициативе.
Une énorme erreur a été commise à Kyoto, pour diverses raisons.
В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка.
Pour diverses raisons, les épargnants sont devenus majoritaires dans de nombreuses régions.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах.
Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Nous avons tenté diverses approches, essayant de la réduire à des composants minimaux.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Diverses baisses d'impôts initiées par George W. Bush devaient arriver à leur terme fin 2010.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Selon le fonctionnement de la C onvention, notre mandat fut transformé à la suite de diverses pressions.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил.
Jusqu'à maintenant, l'évolution des prix de l'immobilier a essentiellement été le résultat d'opinions diverses.
До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений.
Son importance, reflétée sous les diverses formes de l'aide internationale, est restée très limitée jusqu'à maintenant.
Ее значение, определяющееся различными видами международной помощи, было весьма ограниченно до сих пор.
"À plusieurs niveaux" signifie une coopération multinationale sur diverses questions, encouragée par des mécanismes bilatéraux, trilatéraux ou multilatéraux.
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов.
Néanmoins, si celui-ci est mis au fait des diverses techniques, il est probable qu'il les rejette.
Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
Aussi, la coexistence et la coopération des diverses communautés sont consacrées par le principe fondamental de la constitution libanaise.
Сосуществование и сотрудничество между различными общинами закреплены в качестве основного принципа в конституции Ливана.
Ils élisent des conseils locaux, publient des quotidiens et s'organisent au sein de diverses associations politiques et sociales.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Et si nous avions un réseau de télévision africain qui diffusait des histoires africaines diverses partout dans le monde?
Что если бы у нас была африканская телевизионная сеть, которая вещала различные африканские истории по всему миру?
Jusqu'à présent les Israéliens et les Palestiniens ont déclaré publiquement qu'ils ne franchiraient jamais diverses "lignes rouges".
До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных "красных линиях", которые, как они объявили, они не будут пересекать.
Dans le monde entier, le nombre d'entreprises en délicatesse avec la justice pour fraudes diverses est en augmentation inquiétante.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Jusqu'à présent, les Etats-Unis ont su faire face aux diverses transitions politiques du printemps arabe sans maladresses préjudiciables.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
Donc, j'ai passé 25 ans, avec mes poumons d'âge moyen cette fois-ci, à respirer diverses concentrations de cela.
Итак, я вместе со своими легкими человека среднего возраста провел там 25 лет, вдыхая все эти химикаты в различных концентрациях.
Il est clair, cependant, que la pauvreté vient de conditions diverses et complexes, et que son amélioration requiert une approche multidimensionnelle.
Очевидно, что она является результатом множества различных обстоятельств, а, следовательно, борьба с нею требует многостороннего подхода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung