Beispiele für die Verwendung von "dividende" im Französischen
C'est un dividende extraordinairement élevé dans le secteur de l'industrie pétrolière.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности.
Chaque année suivante, le dividende payé fluctuerait en fonction de l'évolution du PIB.
Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП.
Les actionnaires du FMI sont ses 184 pays membres, et le Fonds ne reverse aucun dividende autre que sur le plan comptable.
Акционерами МВФ являются 184 страны, входящие в его состав, и фонд на самом деле не выплачивает дивиденды, кроме как в бухгалтерском смысле.
Et ce qui est formidable c'est que ce n'est pas jeter l'argent par les fenêtres, il y a un dividende de la liberté.
И самое замечательное - это то, что мы не выбрасываем деньги на ветер, свобода приносит дивиденды.
Les voix qui se sont élevées pour parler du "dividende de paix" supposé découler de la chute du mur de Berlin ont été réduites au silence.
Разговоры о так называемых "дивидендах мира", которые ожидались после падения берлинской стены, сегодня затихли.
Ces groupes d'intérêts et riches particuliers ont offert des milliards de dollars aux candidats à la dernière élection présidentielle et s'attendent à ce que ces contributions produisent un dividende.
Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды.
Mon collègue canadien Mark Kamstra et moi-même avons proposé d'émettre des parts appelées "trilles," qui chaque année rendraient un dividende équivalent à un billionième du PIB de l'année, en monnaie nationale.
Я и мой канадский коллега Марк Камстра предложили выпускать акции, называемые "триллами", по которым каждый год будет выплачиваться дивиденд, равный одной триллионной ВВП данного года в местной валюте.
Ce fait a été démontré par la rapide croissance du rendement global et des revenus qui ont suivi l'arrivée du soi-disant "dividende de la paix" établi à la fin de la Guerre Froide.
В качестве примера здесь можно привести быстрый рост производительности и доходов вслед за появлением так называемого "дивиденда мира" после окончания холодной войны.
tout ce qui produit un bénéfice, un dividende ou un loyer devient beaucoup plus attirant, et donc beaucoup plus précieux en termes financiers, lorsque les taux d'intérêt sont très bas et devraient le rester.
все, что приносит прибыль, дивиденд или ренту становится гораздо более привлекательным, а, следовательно, гораздо более ценным в денежном отношении, когда ставки процента находятся на очень низком уровне и ожидается, что такое положение сохранится надолго.
Si le gouvernement japonais avait émis des trilles en 1990, lorsque le PIB nominal du pays était de 443 billions de Yens, le dividende payé aux investisseurs la première année aurait été de 443 yens.
Если бы японское правительство выпустило триллы в 1990 г., когда номинальный ВВП Японии составлял 443 триллиона иен, дивиденд, выплачиваемый инвесторам, в первый год составил бы 443 иены.
Les dirigeants politiques devront clairement expliquer à leurs électorats qu'il y a des limites aux réductions budgétaires militaires, dans la mesure où le dividende de paix de la fin de la guerre froide est digéré depuis longtemps.
Политическим лидерам придется сказать своим избирателям, что существуют пределы того, насколько можно сокращать военные бюджеты, поскольку "дивиденды мира" после окончания холодной войны давно иссякли.
Une attaque directe sur la pauvreté peut rapporter le double de dividendes :
Прямая атака на бедность может принести двойные дивиденды:
les dividendes gagnés sur le portefeuille ont tout juste suffi à compenser l'inflation.
дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию.
Cette stratégie de décapitation politique préventive a produit d'énormes dividendes pour le Parti.
Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier".
Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
Des investissements supplémentaires dans la recherche et l'enseignement sont susceptibles de payer des dividendes élevés.
Дальнейшие инвестиции в научные исследования и образование, скорее всего, принесут высокие дивиденды.
Ce sont des dividendes sociaux alloués par les parlements nationaux en fonction de la croissance économique réelle.
Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран.
Ainsi que les élections législatives l'ont montré, il est temps que les Nigérians touchent les dividendes de la démocratie :
Как показали парламентские выборы, пришло время, чтобы нигерийцы получили дивиденды демократии:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung