Beispiele für die Verwendung von "douleur cuisante" im Französischen

<>
La proposition du Premier ministre israélien, Ariel Sharon, pour un retrait unilatéral des forces israéliennes de la Bande de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie vient d'être rejeté en masse après le référendum organisé au sein de son propre parti, le Likoud, lors d'une défaite cuisante. Предложение премьер-министра Ариэля Шарона по одностороннему уходу израильтян из сектора Газы и части Западного берега Иордана потерпело сокрушительное и, кажется, даже унизительное поражение на референдуме в его собственной партии "Ликуд".
Et si la morale, si ce qui rend quelque chose moral, n'était qu'un calcul de plaisir maximum et de douleur minimum ? Что если мораль, что если то, что определяет моральность, всего лишь дело того, максимизирует ли это удовольствие и минимизирует ли страдания?
Et puis ils devaient me redresser le nez et ils ont pris des tiges et me les ont rentrées dans le nez et me les ont remontées jusqu'au cerveau à tel point que j'avais peur qu'elles ressortent par la tête et tout le monde disait que ça aurait dû me tuer, mais ce ne fut pas le cas ,car je pense que j'ai une grande endurance à la douleur. И затем они должны были вправлять мой нос, и они взяли эти трубки и просунули их в мой нос, и добрались до моих мозгов, и я чувствовал, будто они доходят до макушки, все говорили, что это, должно быть, убьет меня, но этого не произошло, потому что я подозреваю у себя высокую терпимость к боли.
Et vous verrez quand vous verrez la vidéo, elle ne fait même pas semblant d'être une mère accablée de douleur. И когда вы посмотрите это видео, вы увидите, что она даже отдаленно не похожа на бьющуюся в агонии мать.
Et ma douleur s'en est allée. И моя боль проходит."
La douleur du Tibet est insupportable, cependant, l'esprit rédempteur du peuple est un aspect qu'il faut considérer. И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
Tout le monde dans votre pays a été touché par la violence, l'effusion de sang, la douleur, l'horreur, tout le monde. Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто.
Vous avez déjà entendu parlé de douleur du membre fantôme? Слышали о фантомных болях в ампутированных органах?
L'exemple le plus extrême de ceci est que dans certains cas, la douleur dans les bonnes circonstances peut se transformer en plaisir. Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие.
Qu'est ce que cela à voir avec la douleur chronique? Какое же отношение это имеет к хронической боли?
Ces enfants savent qu'un contrôle sans douleur du climat ne fera peut-être pas partie de leur futur. И эти дети знают, что безвредные кондиционеры могут уже и не быть частью их будущего.
Il est impossible de comprendre la douleur du Tibet sans l'avoir vue à son plus bas niveau. Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
Avec un patient insensible à la douleur, et une chambre d'opération stérile toutes les possibilités étaient ouvertes, il n'y avait plus de limite. Пациенты, не чувствующие боли, и стерильная операционная открывали хирургии невиданные горизонты.
- on appelle ça la douleur dans les fesses. - боли в ягодицах.
La stimulation qui s'infiltrait dans mes systèmes sensoriels était d'une douleur atroce. Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль.
Peut-être qu'on pourrait soulager la douleur fantôme, la crampe fantôme. Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу.
Pourtant, sa douleur est identique à la mienne. Однако ее страдания равнозначны моим.
C'est le Pack de la Douleur. Этот называется Упаковка боли.
Tout le monde a besoin de la certitude de pouvoir éviter la douleur ou au moins d'être à l'aise. Каждый нуждается в уверенности, что он сможет избежать боли и по крайней мере жить комфортно.
Il est en train d'observer l'activation de leur propre cerveau, et il controlle le chemin produisant leur douleur. Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.