Beispiele für die Verwendung von "du point de vue d'un" im Französischen
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens.
То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Pour comprendre cette notion de liberté, considérons ce type de régime du point de vue d'un individu.
Чтобы понять почему, рассмотрите такой режим с точки зрения отдельной личности.
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
С точки зрения творчества, это феноменально.
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution.
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Ensuite, du point de vue des créanciers, une intervention gouvernementale est préférable.
Во-вторых, с точки зрения держателя долгового обязательства правительственная помощь лучше.
Il fallait donc complètement l'imaginer du point de vue de l'utilisateur.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Du point de vue des Talibans, les inviter a été leur principale erreur.
С точки зрения Талибана, в прошлый раз, это была их ошибка номер один.
Et du point de vue du futur moi, la situation est complètement renversée.
И с точки зрения Я-будущего, все наоборот.
Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
Mais épargner est précisément la mauvaise chose à faire du point de vue du système.
Но именно поведение недопустимо с точки зрения системы.
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Mais en tous cas, du point de vue des dons d'organes ils sont très différents.
Но они весьма отличаются с точки зрения пожертвования органов.
Il nous faut donc repenser les défis mondiaux actuels du point de vue du Tiers-monde.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme.
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Du point de vue du régime, l'héritage de la révolution islamique de 1979 est en jeu.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Du point de vue du régime, les chiites iraniens constituent toutefois la principale menace pour la sécurité.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности.
Du point de vue du "moi de l'expérience", clairement, B a passé un plus mauvais moment.
С точки зрения испытывающего я, очевидно, что Пациент Б пережил более тяжелый опыт.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung