Beispiele für die Verwendung von "dumping en retour" im Französischen

<>
Donc vous envoyez une commande, vous recevez du feedback en retour, et cette transformation est gouvernée par la physique de votre corps et votre système sensoriel. Вы посылаете команду, получаете обратную сенсорную связь, и это преобразование регулируется физикой вашего тела и сенсорным аппаратом.
Nous avons décidé de donner en retour localement. Мы решили сделать что-нибудь локально, для острова.
En retour, ils leurs fournissent de la nourriture gratuite et un abri et parfois ils paient aux familles une rente mensuelle. В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию.
Donc il aura un jour ou l'autre une faveur en retour. Он получит нужную помощь, когда будет в ней нуждаться в будущем.
Les bébés, après tout, ne peuvent pas parler, et si vous demandez à un enfant de trois ans de vous dire à quoi il pense, ce que vous recevrez en retour est un flot de paroles conscientes à propos de poneys et d'anniversaires, et de choses de ce genre. Младенцы ведь не говорят, а если попросить трехлетнего ребенка рассказать, о чем он думает, то получишь прекрасный поток сознания на тему пони, дней рождений и всего такого.
Maintenant, même si je vous persuadais de faire quelque chose il est parfois difficile d'obtenir effectivement des actions en retour. Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие.
Et ceci en retour a tendance à être suivi par ce symbole en forme de guillemet. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Une ville donne aux enfants à un moment, et plus tard, ce sont les enfants qui donnent en retour à la ville. Когда город дарит детям все лучшее, что есть в нем, в будущем дети отдадут все лучшее, что есть в них, городу.
Et j'ai voulu donner quelque chose en retour à ma manière." Я хотел бы что-то дать взамен сам."
Je vais vous demander de lever votre main et de me saluer en retour Comme je suis en train de le faire - une sorte de salut royal. Я попрошу вас поднять ваши руки и помахать мне, как я, или как машет королева.
Elle veut aller à l'université, mais veut revenir ensuite au Comté de Bertie, parce que c'est de là où est originaire sa famille, c'est là qu'elle se sent chez elle, et elle souhaite très fort donner quelque chose en retour à cet endroit où elle a eu la chance de vivre. Она хочет учиться в колледже, но все равно хочет вернуться обратно в округ Берти, потому что это место, откуда она родом, место, которое она зовет домом, и она очень хочет принести пользу этому месту, где ей посчастливилось жить.
Troisièmement, les gens qui demandent à leurs amis et leurs familles, ne savent pas exactement quoi demander, comment demander, quoi promettre en retour, même s'ils ont les meilleures intentions et veulent remercier les personnes qui les soutiennent. В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку.
Chacune des familles qui ont vendu leur terre en reçoivent une partie en retour. Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли.
En retour, des étudiants, des gens du monde entier nous posaient des questions. Студенты всего мира задавали нам вопросы.
vous chargez la machine, et qu'est-ce que vous obtenez en retour ? вы загружаете машину, и что вы получаете из машины?
Le maire de Kuala Lumpur a dit que si ce constructeur donnait quelque chose en retour à la ville on lui aurait donné plus de surface de construction. Мэр Куала-Лумпур сказал, что если застройщик обеспечил бы что-то, что дало бы что-то взамен городу, они бы дали им более обширную территорию под застройку.
Pour toutes les femmes, toutes les mères qui donnent la vie, Vous pouvez donner en retour vous pouvez changer. Всем женщинам, всем матерям, которые даруют жизнь, вы можете поделиться, вы можете измениться.
Alors, quand je suis revenu pour faire mon film suivant, qui a été "Avatar", j'ai essayé d'appliquer ce même principe de leadership qui est que vous respectez votre équipe, et que vous gagnez leur respect en retour. И когда я вернулся, чтобы снять следующий фильм под названием "Аватар", я попытался применить такой же принцип лидерства, при котором ты уважаешь свою команду и зарабатываешь их ответное уважение.
Si vous sifflez cette note à votre chien ou chat et qu'il vous le siffle en retour, vous seriez plutôt surpris. Если бы вы напели эту мелодию своей кошке или собаке, а она бы напела её вам в ответ, вы бы страшно удивились.
Ce que Studio H peut lui offrir est un moyen de développer ses compétences afin qu'elle puisse en retour être utile de la façon la plus significative. Studio H может показать ей путь как развивать навыки, с помощью которых она сможет принести существенную пользу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.