Beispiele für die Verwendung von "effets secondaires" im Französischen mit Übersetzung "побочный эффект"
Übersetzungen:
alle62
побочный эффект46
побочное действие1
побочное воздействие1
andere Übersetzungen14
Vous pouvez commencer à déballer les choix concernés par les effets secondaires.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Mais c'est évidemment irréversible, et il pourrait y avoir des effets secondaires.
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты.
Et je veux attirer votre attention sur certains effets secondaires de la voie institutionnelle.
И я хочу обратить ваше внимание на некоторые побочные эффекты институциональной модели.
Dans le schémas des effets secondaires, etc, vous voulez voir où ces gènes sont activés.
Применительно к побочным эффектам, вам нужно видеть, активны ли эти гены.
Et lorsqu'ils constatent un comportement ayant des effets secondaires destructeurs, ils aiment le taxer.
И когда экономисты видят поведение, приносящее вредные побочные эффекты, им хочется обложить его налогом.
Tous ces effets secondaires, les résidus huileux, tout ce dont ils parlent dans les pubs:
Все эти побочные эффекты, чтобы там не говорили в рекламе:
Et les effets secondaires de ce médicament sont intégrés dans le temps dans lequel ils sont significatifs.
Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы.
Un des effets secondaires du crack est de vous permettre de garder une érection pendant quatre heures.
Один из побочных эффектов кокаина - продолжительная эрекция, часа на четыре.
Ou d'en donner une dose trop forte de sorte que les patients ont des effets secondaires.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты.
Un second argument est que "nous n'en savons pas suffisamment sur les effets et les effets secondaires."
Второй аргумент - это то, что "мы недостаточно знаем о влиянии и побочных эффектах".
Certains ont commencé à donner le blé aux poulets ou aux moutons et ont attendu l'apparition d'éventuels effets secondaires.
Некоторые из них стали кормить зерном цыплят и овец, чтобы проверить, не возникнут ли побочные эффекты.
Rien qu'aux États-Unis, on estime que chaque année les effets secondaires sont responsables de la mort de 100 000 patients.
В одних только Соединенных Штатах по оценкам каждый год до 100 000 пациентов умирают по причине серьезных побочных эффектов от применения лекарств (ADR).
Et donc ce que les infirmières font c'est de demander aux mères mentors d'expliquer comment prendre les médicaments, les effets secondaires.
Медсестры обращаются к матерям-наставницам, чтобы те объясняли, как принимать лекарства, каковы побочные эффекты.
Ils ne savent pas si ça marchera, et ils n'ont pas la moindre idée des effets secondaires terrifiants qu'ils pourraient déclencher.
Учёные не знают, сработают ли они, и совсем не представляют, к каким ужасающим побочным эффектам они могут привести.
C'est aussi pourquoi, peut-être la plupart des médicaments, et non pas tous, sur le marché peuvent aussi présenter des effets secondaires graves.
Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты.
Pour la plupart de ces questions, je soupçonne fortement le Kosovo et la Bosnie de faire une expérience similaire des effets secondaires de leur occupation.
Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы.
Comment ils la soignent, les médicaments, leurs composants, leurs effets secondaires, tout ça dans un environnement riche, et vous pouvez creuser et voir chaque cas.
Как они лечатся, какие лекарства принимают, из каких компонентов, их побочные эффекты, и вся эта информация находится в насыщенной данными платформе, с помощью которой вы можете изучить информацию более подробно, вплоть до индивидуального уровня.
Des dizaines de milliers de patients innocents, peut-être davantage, ont souffert de ces effets secondaires avant le retrait des deux premiers médicaments de cette classe.
Сотни тысяч невинных пациентов - а, возможно, и больше - пострадали от таких побочных эффектов до того, как первые два препарата этого класса были изъяты из продажи.
Les dispositions juridiques posent problème, car elles peuvent avoir des effets secondaires pernicieux et des conséquences non intentionnelles, notamment quand elles sont adaptées à une crise particulière.
Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung