Beispiele für die Verwendung von "en faveur de" im Französischen
Malheureusement, la réalité ne plaide pas en faveur de cette hypothèse.
К сожалению, факты не в пользу данной идеи.
Il existe trois arguments de poids en faveur de cette proposition.
В пользу этого предложения можно представить три сильных аргумента.
L'argument en faveur de l'achat d'or avait plusieurs composants solides.
В пользу скупки золота имеется несколько веских аргументов.
Il y a malgré tout des arguments très forts en faveur de la RSE.
Но и в пользу КСО есть сильные аргументы.
La "théorie des dominos" était l'un des arguments en faveur de la guerre du Vietnam :
Одним из аргументов в пользу вьетнамской войны был так называемый принцип домино.
Elle a abandonné l'idée d'un Grand Israël en faveur de la solution impliquant deux États.
Она отказалась от мечты о Великом Израиле в пользу решения о двойном государстве.
Chacune des grandes banques centrales du monde peut faire valoir des arguments plausibles en faveur de la prudence.
Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Ces derniers mois, Bush a sapé les théories biologiques de l'évolution en faveur de dogmes chrétiens fondamentalistes.
В последние месяцы Буш подорвал биологические теории эволюции в пользу христианской фундаменталистской доктрины.
Au Danemark et en Suède, l'opinion publique évolue déjà en faveur de l'adoption de l'euro.
Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Le PC a d'abord fait figure de promesse d'une restauration de l'équilibre en faveur de l'individu.
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
SeverStal a été rejeté en faveur de Mittal Steel, et certains analystes ont avancé que cette décision avait des raisons politiques.
СевероСталь был отвергнут в пользу Миттал Сталь, при этом некоторые комментаторы утверждали, что решение было принято по политическим мотивам.
Les marchés pourraient décider de l'érosion progressive du dollar en tant que monnaie de référence en faveur de l'euro.
Одна из возможностей заключается в постепенной, рыночно целенаправленной эрозии доллара как резервной валюты в пользу евро.
Curieusement, à Téhéran, en Iran, le choix est de façon très marquée en faveur de l'identité iranienne plutôt que musulmane.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Ceci n'est pas un argument en faveur de plus de migration mais plutôt pour une meilleure migration - bien pensée et planifiée.
Это аргумент не в пользу большей миграции, но лучшей миграции - хорошо продуманной и спланированной.
La peur d'être exclus de l'euro a fait le reste en créant un consensus politique en faveur de mesures adaptées et nécessaires.
Страх быть выброшенными из зоны евро сделал остальное, поскольку именно он обеспечил политический консенсус в пользу принятия правильных и необходимых мер.
Citer une famine due à un choix politique pour en faire un argument en faveur de la même politique semble pour le moins déraisonnable.
Казалось бы, приводить вызванный определённым курсом голод в качестве довода в пользу дальнейшего проведения этого курса является, мягко говоря, неразумным.
Il s'agit de la main de l'architecte qui efface, littéralement, la main de l'architecte en faveur de la main du directeur artistique.
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора.
Ils ont voté contre Moucharaf, contre les extrémistes religieux et en faveur de la démocratie, de l'état de droit et d'une bonne gouvernance.
В общем, они проголосовали против Мушаррафа и религиозных экстремистов в пользу демократии, верховенства закона и разумного руководства.
Dans un pays qui venait de traverser cette crise déchirante, le vote au Congrès en faveur de cet amendement constitutionnel était de 124 voix contre une.
В стране, которая только что прошла через жесткий кризис, голосование в конгрессе в пользу этой поправки конституции завершилось со счетом 124 к 1.
Il faut convenir cependant que la thèse en faveur de la peine capitale devient moins tranchée lorsque le nombre de vies sauvées à chaque exécution chute.
Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung