Beispiele für die Verwendung von "en général" im Französischen mit Übersetzung "как правило"
Si vous restez calme, votre enfant réagira bien en général.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо.
Une récession se définit en général par la baisse du PIB.
Рецессии, как правило, определяются по тому, упал ВВП или нет.
Ces dernières sont en général moins bien protégées que les centrales nucléaires.
Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты.
Les opérations sont en général pratiquées dans une école, une mairie ou une maison ;
Операции, как правило, проводятся в здании школы, муниципалитета или в доме;
Dans tout concours d'idées, l'extrémisme l'emportera en général sur la modération.
В любой борьбе идей экстремальное, как правило, одерживает победу над умеренным.
Même s'ils ne sont pas entièrement efficaces, ils sont en général beaucoup mieux que rien.
Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего.
Mais l'histoire nous enseigne que ce qui suit n'augure en général rien de bon.
Однако история учит нас, что за этим, как правило, не следует ничего хорошего.
ils ont tendance à se mordre, assez souvent de manière féroce et en général à la face.
Они имеют склонность кусать друг друга, часто очень сильно и как правило за морду.
Et il y a en général une bonne dose de calculs et d'ambiguïté dans les fanfaronnades d'Ahmadinejad.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
Ils allaient passer les reste de leur vie, en général, dans ce poumon d'acier, qui respire pour eux.
И, как правило, они проводили остаток своей жизни, подключенными к аппарату для искусственного дыхания.
Mais les pays pauvres manquent en général des fonds nécessaires pour s'acquitter des honoraires d'une telle équipe.
Однако, как правило, у бедных стран недостаточно средств для оплаты их услуг.
Alors les patients l'impriment, car en général les hôpitaux nous bloquent car ils croient que nous sommes un réseau social.
Больные обычно распечатывают наши данные, потому что больницы нас, как правило, блокируют, потому что воспринимают нас, как социальную сеть.
Mais une fois que le gouvernement intervient à une telle échelle, ce n'est en général pas pour se retirer aussitôt.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго.
Les décisions de l'OMC ont en général été acceptées, même lorsqu'elles ont eu des conséquences négatives sur un partenaire commercial.
Даже когда решения ВТО имели серьезные отрицательные последствия на торговых партнеров, их, как правило, принимали.
C'est parce qu'en général elles étaient trop inefficaces, inaccessibles, elles n'étaient pas assez rapides, et elles étaient assez chères.
Потому что, как правило, они были очень неэффективны, недоступны, они были недостаточно быстры, и при этом достаточно дорогими.
En général, le processus de décision tend à se restreindre à des cercles de plus en plus réduits et dans un secret de croissant.
Как правило, принятие решений зависит от все более узкого круга приближенных лиц в условиях все возрастающей секретности.
J'ai passé ces dernières années à me mettre dans des situations qui sont en général très difficiles et en même temps quelque peu dangereuses.
Я провёл последние несколько лет нарочно попадая, как правило, в очень трудные и к тому же довольно опасные ситуации.
En général, elle lit des données de CAO, qui sont des données de conception d'objet créées sur des logiciels professionnels de conception d'objets.
Как правило, машина считывает данные дизайна изделия, созданные в профессиональных дизайнерских программах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung