Beispiele für die Verwendung von "en particulier" im Französischen
Et en particulier elle voyait Kermit la Grenouille.
В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита
Deux points, en particulier, méritent notre attention.
В частности, заслуживают внимания два вопроса.
Les humains, en particulier, nous sommes des créatures très imitatives.
К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Et les baobabs en particulier en sont un excellent exemple.
И баобаб в особенности тому замечательный пример.
En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral.
В частности, они не создают либеральный строй.
Cela a ouvert la porte, en particulier pour les femmes.
Это открыло новые возможности в особенности для женщин.
En particulier, elle nous dit pourquoi nous voyons de l'immoralité.
В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность.
Et en particulier, pourquoi leur apprendre les maths en général?
И в особенности, почему мы учим их математике вообще?
Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
Cette attaque en particulier peut éventuellement se justifier sur cette base.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches.
И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Mais les UVB et les UVA en particulier, y sont arrivés sans aucun obstacle.
В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно.
Nombre de commentateurs ont noté la résilience des Américains, des Bostoniens en particulier.
Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы.
Pourtant, le monde, et les États-Unis en particulier, pourraient aussi en tirer des leçons.
Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки.
Certains instruments, les credit default swaps (CDS) en particulier, ne devraient pas être vendus.
Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Le réseau global de Mme Clinton rencontre déjà des difficultés, en particulier avec la Chine.
Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая.
Et en particulier, une zone du lobe temporale est appelée circonvolution occipito-temporale latérale.
И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина.
Le monde et l'Europe en particulier, vont observer avec encore plus d'intérêt ce deuxième tour.
Мир, и Европа в особенности, будет наблюдать за вторым туром еще внимательнее, чем за первым.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung