Beispiele für die Verwendung von "encore un peu" im Französischen
Maintenant nous allons encore un peu plus loin dans la science-fiction.
Теперь мы ещё глубже погрузимся в научную фантастику.
Donc, si certains parmi vous se sentent encore un peu trop certains, j'aimerais faire celle-ci.
Так что, если кого-то из вас всё ещё чувствует себя слишком устойчиво, я продемонстрирую вот что.
Si vous êtes encore un peu plus haut dans l'échelle, ce sera dans un thali de laiton.
Если вы поднялись ещё выше по социальной лестнице, то едите из медной посуды.
Et puis ils ont joué avec ça encore un peu, et ils ont parlé à quelques uns de leurs collègues qui avaient d'autres types de spécialités.
И они еще покумекали на эту тему, и поговорили с парой своих коллег, у которых была другая специализация.
Mais si on creuse encore un peu, si on devient un peu plus personnel "Etes-vous en faveur d'une loi interdisant les mariages interraciaux ?"
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?"
Et il est encore un peu hésitant, mais je crois que quiconque discute avec moi pendant plus de deux minutes se rend compte que je ne sui pas exactement une menace terroriste.
И он все еще был немного смущен, но я думаю, что каждый, кто поговорит со мной более нескольких минут, поймёт, что я не террорист.
Mais parfois, même une version moins chère peut avoir des côtés charmants, peut inspirer encore un peu de vie dans une tendance à l'agonie.
Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда.
Et que les 20% proviennent de ce qui se passe dans les pays pauvres, ou encore un peu de l'agriculture.
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве.
Je vous quitte sur encore un peu de chants d'oiseaux, ce qui est très bon pour vous.
Оставляю вас с ещё одной песней птиц, которая очень вам полезна.
Voici une photo que j'ai faite montrant un de ces petits qui a seulement 5 ou 7 jours - avec encore un peu de cordon ombilical sur son ventre - qui est tombé à cause de la glace trop fine, et la mère tente frénétiquement de le soulever pour réspirer et de la ramener vers une prise ferme.
Вы видите фото, на котором я запечатлел одного из детенышей возрастом около 5 или 7 дней - у него до сих пор виден пупочный канатик на животе - упал в воду из-за тонкого льда, и мать лихорадочно пытается вытолкнуть его на поверхнось, чтобы он мог дышать, и вернуть его в устойчивое положение.
Après avoir dépensé 3 500€ en marqueurs satellites, j'ai pensé que je pourrais en investir 7,95 - le prix est encore dessus - dans ma petite quincaillerie de Kilrush, pour acheter un manche à balais, et encore un peu moins cher en éponges grattoir.
Итак, потратив 3,5 тысячи на спутниковые метки, я решил вложить ещё 7,95 - вот остался ценник - в местный магазин скобяных товаров в Килраше, купив черенок для швабры, и ещё чуть меньше я отдал за печные очистители.
Et si on creuse encore un peu, c'est particulièrement vrai pour les hommes.
И если углубиться в изучение, видно, что это наиболее присуще мужчинам.
Peut-être que leur lutte s'intensifiera encore un peu plus.
Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее.
Il marque aussi le 10e anniversaire de la création de l'euro, la monnaie commune qui rapproche encore un peu plus des centaines de millions d'Européens par le biais de leurs affaires économiques et financières.
Но это также и дата десятилетнего юбилея евро, единой валюты, укрепляющей экономическую и политическую связь между несколькими сотнями миллионов европейцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung