Beispiele für die Verwendung von "enregistrée" im Französischen

<>
Voici une chanson qui a été enregistrée là-bas. Вот песня, которая была в ней записана
Le pourcentage de crimes commis avec une arme enregistrée est minime, a déclaré au service russe Vasiliy Lesnikov, juriste et spécialiste du crime pour la BBC. Процент хулиганства с зарегистрированным оружием минимален, заявил Русской службе Би-би-си юрист-криминалист Василий Лесников.
En Allemagne, aucune de ces dispositions n'a encore été comprise et enregistrée. В Германии ни то, ни другое пока даже не регистрировалось.
L'explosion de la croissance enregistrée sur ce segment dans les marchés émergents ces dernières années s'explique tout simplement par l'entrée de ces produits sur des marchés jusqu'à lors inexploités, le ralentissement ensuite constaté s'expliquant par la saturation de ceux-ci. Бурный рост продаж, отмеченный в этом сегменте на развивающихся рынках в последние годы, свидетельствовал о выходе на неосвоенные ранее рынки, с последующим замедлением, вызванным насыщением рынка товарами.
Et la télé est malheureusement non enregistrée et ne peut être citée, sauf par Jon Stewart, qui fait un merveilleux travail. А телевидение не записывается и его нельзя процитировать, кроме Джона Стюарта, который проделал невероятную работу.
Il y a la musique en direct, et la musique enregistrée. Есть живая музыка и записанная.
Et quand le Treasure a coulé en 2000, c'était au plus fort de la meilleure saison de reproduction jamais enregistrée par les scientifiques pour le pingouin africain, qui à l'époque, était sur la liste des espèces menacées. "Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам.
Et si nous ralentissons un peu, c'est une crevette-mante - la même espèce - enregistrée à 1000 images par seconde, lue à 15 images par seconde. И если мы замедлим его немного, это тоже рак-богомол - тот же вид - записано это на 1.000 кадров в секунду, проигрывается на 15 кадрах в секунду.
Une fan l'a vue à la télé, l'a enregistrée avec son téléphone, et l'a téléchargée sur YouTube. Одна из поклонниц, увидев его по телевизору, записала клип на камеру своего мобильника и загрузила это на YouTube.
Je peux enregistrer l'historique. Можно даже записать историю движения.
Les produits dérivés négociés par échanges devraient être enregistrés dans une classe propre. Вторичные ценные бумаги, которыми торгуют на биржах, должны быть зарегистрированы как какой-то класс.
La plupart des informations ne sont tout simplement pas enregistrées. Большая часть информации просто не регистрируется.
Elle enregistre parfaitement les pressions! Она отлично регистрирует нажатия!
Les citoyens américains enregistrent des taux d'approbation élevés au Canada et au Mexique : В Канаде и Мексике зарегистрированы высокие оценки одобрения граждан Соединенных Штатов:
Et en attendant, la Chine enregistre toujours un excédent commercial record, et les Etats-Unis sont toujours enfermés dans leur cycle dépenses-emprunts. Так что Китай продолжает сохранять гигантское активное сальдо торгового баланса, а США по-прежнему много тратят и занимают.
Et ceux qui profitent à un titre ou à un autre des profits croissants enregistrés par les entreprises ont également vu leurs revenus croîtrent plus rapidement que la moyenne nationale. С ростом корпоративных доходов, те люди, которые имели долю в капитале, также отмечали, что их доходы растут быстрее, чем в среднем по стране.
Voici le même appel enregistré avec un hydrophone à 500 miles. Это тот же зов, записанный гидрофоном на расстоянии 500 миль.
Les compagnies aériennes ont commencé à faire payer les premier et second bagages enregistrés en 2008. Авиакомпании начали взимать плату за первую и вторую сумку, сдаваемую в багаж, в 2008 году.
Il s'agit en fait d'un poster de Notre Dame qui a été enregistré comme correct. Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный.
Enregistrer, remixer et partager avec vos amis, ça va. Записать, смикшировать и поделиться с друзьями было законно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.