Beispiele für die Verwendung von "ensemble" im Französischen mit Übersetzung "совокупность"

<>
Et, ensemble, ces synapses forment le réseau ou le circuit du cerveau. Синапсы в совокупности образуют сеть, или контур мозга.
Ces actifs de l'État représentent, ensemble, près des trois quarts de la richesse productive nationale du pays. В совокупности эти государственные активы составляют почти три четверти эффективного национального богатства Китая.
Ces idées ont amené ensemble quelque chose qui fait que l'Inde est ce qu'elle est aujourd'hui. Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня.
L'euro a été lancé en janvier 1999 pour un ensemble de raisons complexes, économiques, financières, politiques et historiques. Евро начало своё существование в январе 1999 года, благодаря сложной совокупности экономических, политических и исторических причин.
Il est probable que le modèle allemand triomphera et que nous serons tenus par devoir à révérer non un chef ou une patria, mais un ensemble de principes démocratiques. Скорее всего, победит немецкая модель, и мы будем связаны долгом уважать не лидера или отечество, а совокупность демократических принципов.
Et nous entrons dans l'ère de l'oncologie personnalisée, la possibilité d'exploiter toutes ces données ensemble, d'analyser la tumeur et de trouver un véritable cocktail spécifique pour chaque patient. Мы вступаем в эру персонализированной онкологии, возможности максимально использовать в совокупности все доступные данные, анализировать конкретную опухоль и вырабатывать специфическое лечение для индивидуального пациента.
Sans cette perspective, aucun pays candidat ne s'infligerait la douloureuse procédure d'adoption des dizaines de milliers de lois et de règlements contenus dans l'Acquis Communautaire (ensemble des lois de l'UE). Без такой перспективы ни одна из стран-кандидатов не станет проходить через болезненный процесс принятия десятков тысяч правил и норм, содержащихся в документе AcquisCommunautaire (совокупность правовых норм Евросоюза).
Le coût du travail d'une entreprise constituant les revenus de ses salariés et suscitant leur demande de consommation, une mesure rationnelle au niveau d'une entreprise peut-être destructive au niveau de la société prise dans son ensemble. Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности.
La victoire électorale de l'aile politique des Frères Musulmans et des partis salafistes, qui ensemble ont gagné plus de 70% des sièges parlementaires, leur donnera une forte influence pendant la période de transition et la rédaction de la constitution. Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.