Beispiele für die Verwendung von "eux-mêmes" im Französischen

<>
Ils sont eux-mêmes arbitraires. Они сами по себе произвольны.
Ils ne signifient rien par eux-mêmes. Сами по себе они ничего не значат.
Ils ont dû tout faire eux-mêmes. Им пришлось делать всё самим.
Nous avons aussi conçu les préservatifs eux-mêmes. И мы также создали сами презервативы.
C'était géré par les villageois eux-mêmes. Им руководили сами жители деревни.
en eux-mêmes les marchés ne sont pas stables. рынки сами по себе не являются стабильными.
Mais ils sont en fait cruels envers eux-mêmes. Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе.
La même tension existe au sein des partis eux-mêmes. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Comme si les yeux cherchaient à se voir eux-mêmes. Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя.
Aucune de ces méthodes n'utilisent les organismes eux-mêmes. Ни одно из этих производств не использует самих организмов.
Vous leur apprenez à s'ouvrir eux-mêmes les portes. Ведь тогда человек научится открывать себе двери сам.
En fait, ils sont une espèce en danger eux-mêmes. Они сами, можно сказать - вымирающий вид.
Enfin, les programmes d'ajustement eux-mêmes doivent être soigneusement recalibrés. И наконец, необходимо аккуратно пересмотреть сами стабилизационные программы.
Les deux partis se sont mis eux-mêmes dans une impasse. Обе стороны сами себя загнали в тупик.
Des objets inanimés qui pourraient se synchroniser spontanément par eux-mêmes. Вещи, которые синхронизируются друг с другом сами собой.
Et les nerfs eux-mêmes sont ceux qui reçoivent les informations. А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Les Mexicains eux-mêmes sont divisés sur la position à tenir. Однако и сами мексиканцы разделились в отношении того, что им следует делать.
Fort encourageant, les pays producteurs eux-mêmes commencent à adopter l'initiative. Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Mais les Chinois devraient avoir le droit de décider par eux-mêmes. Но китайцы должны иметь право принимать решение об этом сами.
Les immigrants eux-mêmes sont divisés et Vicente Fox devra comprendre pourquoi. Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.