Beispiele für die Verwendung von "exécutifs" im Französischen
Mais le renforcement des pouvoirs exécutifs du président était son idée fixe.
Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента.
un président élu au suffrage direct avec des pouvoirs exécutifs considérables et un premier ministre responsable devant le parlement.
то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
Ils croient en un Etat fort avec des pouvoirs exécutifs importants, qui défend des intérêts établis, mais ils ne s'intéressent guère aux principes de l'économie de marché.
Они верят в сильное государство с крепкой исполнительной властью, которая используется для защиты установившихся интересов, обращая мало внимания на рыночные принципы.
Le gouvernement de la Hollande et du Premier ministre Jean-Marc Ayrault a de fortes majorités à tous les niveaux exécutifs et législatifs, ce qui lui donne une rare occasion d'agir.
Правительство Олланда и премьер-министра Жан-Марка Айро имеет сильное большинство на всех исполнительных и законодательных уровнях, что дает ему редкую возможность действовать.
Les démocraties matures des Etats-Unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient.
Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Les démocraties matures des États-unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques huit années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient.
Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Vasily Aleksanyan était vice-président exécutif de Yukos, mais également avocat.
Василий Алексанян занимал должность заместителя исполнительного директора Юкоса.
la mise en oeuvre du pouvoir exécutif de Bush est allée trop loin.
использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко.
Mais sont-ils capables de gérer un exécutif qui emploie des millions de personnes ?
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы?
Aligner la composition du G20 à celle du bureau exécutif du Fonds Monétaire International.
Сравните членство в "большой двадцатке" со структурой исполнительного комитета Международного валютного фонда.
Et je suis directeur exécutif repenti, et je n'ai pas replongé depuis deux ans.
Я исполнительный директор на реабилитации, "чиста" вот уже два года.
Elles n'ont pas un pouvoir exécutif central que vous pouvez éliminer pour que tout s'écroule.
У городов нет центральной исполнительной власти, отсутствие которой могло бы нарушить всю систему.
La propension de ce pouvoir exécutif si peu surveillé à se tirer dans le pied est maintenant manifeste.
Саморазрушительные наклонности такой слабо контролируемой исполнительной власти сегодня видны всем.
Dans certains cas, les parlements sont les servantes du pouvoir exécutif plutôt que la source de leur souveraineté.
В некоторых случаях парламент служит орудием в руках исполнительной власти, а не является источником суверенитета.
Il veut des changements systémiques et rendre les membres du Comité exécutif soient responsables des différents domaines du football.
Он хочет установить изменения в системе и сделать членов исполнительного комитета ответственными за отдельные области в футболе.
Nous nous prononçons pourtant en faveur du parlementarisme - d'une véritable séparation des pouvoirs exécutif et législatif - en Géorgie.
Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии.
L'institutionnalisation du G8 et l'attribution de fonctions exécutives à ces pays pourraient au mieux apporter l'élan extérieur nécessaire.
Институционализация большой восьмерки и наделение ее исполнительными функциями могло бы наилучшим образом предоставить внешние стимулы, которые сейчас так нужны.
De plus, il se chargerait des responsabilités exécutives habituelles concernant la supervision et la régulation du secteur financier de l'UE.
Кроме того, оно будет выполнять обычные обязанности исполнительного органа в отношении надзора и регулирования финансового сектора ЕС.
En conséquence, le CNT et le cabinet qu'il a nommé, appelé comité exécutif, cherchent simplement passer le relais de l'autorité.
В результате, НПС и назначенный им кабинет министров, известный как исполнительный комитет, просто хотят передать эстафету власти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung