Beispiele für die Verwendung von "exercices" im Französischen
Übersetzungen:
alle57
упражнение21
упражнения8
деятельность3
занятие2
пример1
финансовый год1
andere Übersetzungen21
Le cercle extérieur montre les exercices qu'ils ont fait.
Внешний круг показывает, какие упражнения они выбирают.
Les classes comportent aussi une éducation de base sur les états d'humeur et plusieurs exercices de thérapie cognitive qui mettent en évidence le lien entre la pensée et les émotions et la meilleure façon pour les participants de prendre soin d'eux-mêmes lorsqu'une crise menace de les faire sombrer.
На занятиях участники также получают необходимую информацию о настроениях человека, и делают упражнения из области когнитивной терапии, показывающие связь между мышлением и чувствами, а также то, как участники могут помочь самим себе, когда кризис грозит полностью завладеть ими.
Je vais essayer de faire des exercices physiques tous les jours.
Буду стараться каждый день делать физические упражнения.
Ce que je vous montre là, ce sont de vrais exercices que j'ai commencé à écrire pour mes cousins.
То, что я сейчас вам покажу - это упражнения, которые я начал записывать для моих родственников.
Et vous savez, je négociais déjà, à cinq ans, avec Dr P pour essayer de ne plus faire ces exercices, évidemment sans succès.
И, несмотря на 5-летний возраст, я уже торговалась, конечно же, безуспешно, с доктором Пи о том, чтобы он не назначал мне упражнения.
J'aimerais donc partager avec vous cinq exercices simples, des outils que vous pouvez emporter avec vous, pour améliorer votre capacité d'écoute consciente.
И я хочу рассказать вам о пяти простых упражнениях, которые вы можете использовать для развития своей способности слушать.
Cela inclut des exercices qui montrent non seulement comment résoudre ces casse-têtes, mais comment en extraire les principes qui vous permettent de résoudre des casse-têtes mathématiques, ou des problèmes scientifiques ou d'autres domaines.
Пакет включает упражнения, которые показывают не просто как решать эти головоломки, но и как вывести принцип, по которому можно решать задачи по математике, точным предметам, и прочим областям.
Parmi les exercices d'épidémiologie cognitive les plus instructifs, nous pourrions prendre un grand groupe de jumeaux sur l'intelligence desquels nous posséderions des informations dès la petite enfance et qui auraient été suivis pendant assez longtemps pour savoir lesquels seraient décédés.
Среди наиболее информативных упражнений, которые мы могли бы провести в когнитивной эпидемиологии, является возможность исследовать большую группу близнецов, относительно которых есть данные об интеллекте в молодости и кто находился под наблюдением в течение продолжительного периода времени, чтобы знать, кто из них умер.
Donc maintenant les enseignants savent exactement ce que les étudiants ont fait, le temps qu'ils y ont passé chaque jour, les vidéos qu'ils ont visionnées, quand ils ont mis en pause les vidéos, ce qu'ils ont arrêté de regarder, les exercices qu'ils utilisent, ce sur quoi ils se sont concentrés.
Теперь учителя точно знают, чем заняты ученики, сколько времени они на это тратят каждый день, какие видео они смотрят, когда они нажимают паузу, когда они заканчивают просмотр, какие упражнения они делают, на что они обращают внимание?
Pour empêcher tout abus de ces pouvoirs étendus, leur exercice doit être équilibré par une responsabilisation quotidienne.
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью.
Comme tout exercice de futurologie, ces scénarios ont leurs limites, mais ils nous amènent à nous interroger sur les trois ou quatre déterminants politiques majeurs qui vont façonner l'avenir.
Как и у любых занятий футурологией, у таких сценариев есть свои пределы, но они помогают нам спросить, какие три или четыре главные политические фактора помогут сформировать результат.
J'ai essayé de faire cet exercice récemment en parlant de la banque.
С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере.
Les investisseurs reviennent et les entrées d'IDE de cet exercice devraient surpasser les 25 milliards de dollars reçus en 2007-2008.
Инвесторы возвращаются, и притоки прямых иностранных инвестиций за этот финансовый год должны превысить 25 миллиардов долларов, полученных за 2007-2008 год.
J'aime certains d'entre eux, exercice physique, prière.
Некоторые моменты мне особенно нравятся- физические упражнения, молитвы.
Si les propos de janvier selon lesquels le pays était impuissant face à un "déferlement" de trafic de drogue depuis le nord entendaient gagner le soutien international, en revanche, ils inspirent peu confiance en son exercice de l'autorité.
Январские выступления о том, что страна оказалась беспомощна перед лавиной незаконного оборота наркотиков с севера, были направлены для получения международной поддержки, но не внушили уверенности в его руководящей деятельности.
Nous avons en fait déformé la carte, par cet exercice.
В действительности мы исказили карту как упражнение.
D'une part, les Juifs avaient une plus longue expérience du commerce que la plupart des autres groupes, et leur connaissance intrinsèque des principes d'achats, de ventes et de calcul des marges, transmis d'une génération à l'autre de familles laborieuses peut expliquer qu'ils aient été meilleurs à cet exercice.
С одной стороны, у евреев было больше опыта в торговле, чем у большинства других групп, а также неписаные знания в области покупок, продаж и вычисления прибыли, которые давались в семьях, связанных с бизнесом, и это помогает объяснить, почему евреи преуспели в этой деятельности.
Les compétitions sportives internationales sont, évidemment, un exercice indirect de chauvinisme.
Международный спорт - это, конечно же, упражнение в национальном шовинизме другими словами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung