Beispiele für die Verwendung von "expliquent" im Französischen

<>
Trois raisons expliquent les écarts d'appréciation de notre touriste. Существует три причины, почему впечатление путешественника о том, что стоимость евро завышена, ошибочно.
Un certain nombre de facteurs expliquent cette hausse du différentiel 90/50. Разница между 90 и 50 процентилями обусловлена несколькими факторами.
Déjà, des raisons politiques expliquent pourquoi les gens l'ont trouvée agréable. Есть несколько политических причин, почему люди нашли её столь подходящей.
Il y a 1001 articles disponibles qui nous expliquent tous ces compromis écologiques. Имеются тысячи и тысячи публикаций о том, как выгадать в вопросах экологичности.
Plusieurs raisons expliquent cette croyance si répandue en l'efficacité du compte-rendu. Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая.
Mais des causes bien plus évidentes expliquent les problèmes actuels rencontrés par l'Europe Centrale. Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
Beaucoup d'immigrés expliquent qu'il n'est pas si facile d'obtenir un statut officiel en Russie. Многие из приезжих утверждают, что получить официальный статус в нашей стране не так просто.
Au coeur de ce problème, expliquent les conseillers d'Obama, se trouve la névrose grandissante du régime pakistanais. В основе этой проблемы, говорят советники Обамы, лежит растущий невроз пакистанского режима.
La grande majorité des armes illégales, expliquent les chercheurs, vient de l'armée et des forces de l'ordre. Подавляющая часть нелегального оружия, пишут исследователи, поступает из армии и силовых ведомств.
Je pense que trois raisons expliquent le fait que les garçons soient déconnectés de la culture actuelle au sein des écoles. Я вижу 3 причины, вызывающие выпадение мальчиков из школьной культуры сегодня.
Est-il possible de trouver des circonstances atténuantes qui expliquent pourquoi Johnny a rendu son examen en retard à Cody, Wyoming? Возможно ли, что у Джонни были какие-либо уважительные причины не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг?
Ils expliquent également dans une large mesure le prix élevé des actifs, à l'origine des fortunes qu'envient les jeunes spéculateurs. Они также сильно повлияли на повышение средней стоимости активов, что помогло создать огромные богатства, о которых так мечтают сегодняшние молодые дельцы.
Et bien, il y a trois raisons principales qui expliquent pourquoi nous n'avons pas des dizaines de milliers de petites réserves. Существуют три причины, почему у нас нет десятков тысяч маленьких резервов.
Trois raisons principales expliquent pourquoi l'impact du gouvernement Bush sur les Droits de l'homme est tant à l'opposé de ses intentions déclarées. Есть три основных причины, почему влияние администрации Буша на права человека идет в разрез с заявленными ею намерениями.
Il y a bien sûr des raisons régionales qui expliquent l'importance que les Européens mirent dans le maintien de la paix et la reconstruction des Balkans. Существуют, конечно же, и причины местного характера на то, почему миротворческая деятельность и восстановление Балканских государств являлись приоритетными для европейских стран.
Les économistes progressistes expliquent que les stimuli ont fonctionné, évitant une récession largement plus importante - sinon pire - mais que les mesures sont trop timides pour générer une reprise robuste. Прогрессивный экономист говорит, что стимулы сработали, предотвратив более глубокий кризис и даже, возможно, что-то еще более худшее, но эти меры были слишком робкими, чтобы сгенерировать здоровое выздоровление.
Les autorités chinoises expliquent la présence de leurs troupes au Pakistan par une autre forme de débordement, à savoir les inondations qui ont frappé cette partie du Cachemire et le reste du Pakistan. Китайцы говорят, что некоторое количество их войск находятся в Пакистане вследствие "наводнений" другого рода, которых в этой части Кашмира и в остальной части Пакистана было очень много.
Plusieurs raisons expliquent cette situation, notamment l'incapacité de rassembler et de traiter toutes les données nécessaires, la difficulté politique à mettre en ouvre des mesures strictes et le problème de modélisation des risques extrêmes. Имеются несколько причин такой неспособности регулярных органов, в том числе неспособность собрать и обработать все относящиеся к делу данные, сложность политического плана с введением жестких законов, а также сложность моделирования "хвостовых" рисков.
Certains banquiers ont essayé de minimiser l'affaire en disant qu'il est presque impossible de manipuler le vaste marché des changes fortement liquide, mais les traders seniors expliquent que cela n'est pas nécessairement vrai. Некоторые банкиры пытались приуменьшить серьезность ситуации, говоря, что обширным и высоколиквидным валютным рынком практически невозможно манипулировать, но старшие трейдеры говорят, что это не всегда верно.
Les médias allemands expliquent que le BfV espérait identifier la présence d'antennes d'écoute et que l'opération a suscité un échange entre les États-Unis et le ministère des Affaires étrangères allemand à Berlin. Немецкие СМИ говорят, что BfV надеялась обнаружить антенны подслушивающих устройств, и эти действия повлекли за собой переговоры между США и Министерством иностранных дел Германии в Берлине.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.