Beispiele für die Verwendung von "facile à appliquer" im Französischen
Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
C'est plus facile à comprendre avec un exemple comme celui de ces unes abracadabrantes de journaux.
И лучше всего это объяснить на примере, вроде "науки" в этих сумасшедших газетных заголовках.
Et le reste cherche désespérément la bonne formule à appliquer au problème.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации.
Cela prend encore plus de temps de faire un électrocardiogramme et d'établir un diagnostic, et ce n'est pas facile à faire car ils n'ont pas les données de base, que l'ordinateur qu'on a mis en vous dispose.
Еще потребуется время чтобы снять ЭКГ с кожи и диагностировать по ней, но это трудно, ведь у них нет информации о исходном состоянии, которой располагает компьютер, вживленный в вас.
Donc je veux que vous imaginiez dans deux ou trois ans quand nous aurons commencé à appliquer ces informations sur le cloud lorsque nous aurons vraiment le médecin AI et tiré profit de la connectivité pour prendre des décisions et des faire diagnostics à un niveau comme jamais auparavant.
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения и диагностировать на уровне, неизвестном ранее.
Les États-Unis n'ont pas eu hâte à appliquer les Objectifs de Développement pour le Millénaire 4.
США не так активно поддерживали четвертую Цель Развития Тысячелетия.
On espère que le choix de l'action, bien sûr, sera facile à réaliser que pour ce pauvre Asanga qui s'occupait des vers sur le chien, mais parce qu'il avait cette motivation, peu importait qui il avait en face de lui, il voulait aider.
и есть надежда, что выбор действия будет более практичным, чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине, потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним, он хотел помочь.
Et il y avait deux types de lois particulièrement difficiles à appliquer.
И там было два типа законов, которые определенно были испытанием.
Celui-ci ne fait que deux tonnes, dont il est assez facile à faire bouger.
Он весит всего пару тонн, так что его достаточно легко раскачать.
On a alors créé un cocktail de médicaments antiangiogéniques qu'on pouvait inclure dans sa nourriture ainsi qu'une crème antiangiogénique à appliquer sur la surface de la tumeur.
Мы сделали коктейль из антиангиогенных препаратов, который можно добавлять в еду собаки, и антиангиогенный крем, который можно наносить на поверхность опухоли.
Et donc, parce que la nourriture a été cuite, elle est plus facile à digérer.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
Il faut simplement continuer à appliquer ces 8 principes.
мы должны продолжать следовать этим восьми законам
Et après quelques heures, ils commencent réellement à capter le signal, parce que les Soviétiques ont rendu Spoutnik très facile à suivre.
И через пару часов они начали улавливать сигнал, потому что в Советском Союзе сделали спутник очень легко обнаружимым.
Les restrictions sont également de plus en plus difficiles à appliquer car l'utilisation des appareils est devenue omniprésente.
Соблюдение ограничений также становится все более сложно обеспечить, так как применение устройств стало повсеместным.
En effet, le statut de superpuissance de l'Amérique fait que ses dirigeants trouvent de moins en moins d'avantages à appliquer des règles qui, bien qu'elles aient été violées maintes et maintes fois par le passé, sont désormais considérées comme un moyen d'empêcher les USA de jouer un nouveau rôle sur la scène internationale.
В действительности, статус Америки как сверхдержавы делает все более неблагоприятным для ее лидеров игру по правилам, которые, хотя они постоянно нарушались и в прошлом, сейчас рассматриваются как препятствующие США принять на себя новую роль в международных делах.
Ils l'ont donc rendu très facile à trouver.
Поэтому они сделали так, чтобы его легко можно было обнаружить.
La Chine avait eu une attitude similaire lorsque les cinq membres permanents du Conseil de Sécurité de l'ONU (plus l'Allemagne) s'étaient réunis pour discuter des sanctions à appliquer contre l'Iran après la violation de ses obligations vis à vis de l'Agence Internationale de l'Energie Atomique.
Также Китай повел себя подобным образом, когда пять постоянных членов Совета безопасности ООН (плюс Германия) встретились для обсуждения санкций против Ирана за нарушение его обязательств перед МАГАТЭ.
C'est beaucoup plus facile à utiliser, beaucoup moins douloureux.
Её гораздо легче использовать, и это менее болезненно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung