Beispiele für die Verwendung von "fait décisif" im Französischen
Néanmoins, vendredi dernier, l'Union européenne a fait un pas décisif dans la bonne direction.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
En fait, les différences de génération furent le facteur décisif de la course à l'élection présidentielle, remplaçant les sentiments régionaux qui dominèrent chaque course à la présidence ayant précédé celle-ci.
И действительно, различие в отношении к выборам и кандидатурам среди представителей разных поколений было решающим фактором в этой предвыборной гонке, и в ее ходе произошла смена региональных настроений, которые доминировали во всех предыдущих президентских кампаниях.
En bref, il ne fait pas de doute que les mesures américaines ont eu des effets positifs, néanmoins légers et sans impact décisif sur l'économie.
Одним словом, стимулирующий эффект США на траты, вероятно, был позитивным, но незначительным, не оказав решительного воздействия на экономику.
Le fait qu'ils ne se soient pas mis d'accord sur le moment ou les circonstances de la passation de pouvoir était aussi inévitable que décisif.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки.
Donc ceci est sa définition d'un moment décisif de l'histoire américaine.
Вот что он сказал о решающем моменте в американской истории.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux.
А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
J'en faisais pour l'école là jusqu'à ce jour décisif, où mon bateau s'est retourné devant toute l'école.
Я представлял свою школу в состязаниях по гребле, до этого судьбоносного дня, когда я перевернулся прямо на глазах у всей школы.
Moi, j'ai fait de mon mieux pour vivre une vie équilibrée.
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Mais le facteur décisif quand nous avons dû assumer la notion de transférer les dépenses de l'architecture à l'infrastructure, est représenté par ceci.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Tu as fait tous ces films, ces films documentaires, destinés à un public très limité.
Снимаешь все эти фильмы, эти документальные фильмы для узкой аудитории.
vous ne pouvez pas dire Hiroshima, celui-ci est énorme, je ne peux pas évoquer un moment dont je dirais qu'il est décisif.
Хиросима, это не он, хоть это и важный момент - никакое событие я бы не назвал решающим.
En fait, il y a quelques années, Bill Joy a écrit un article où il exprimait sa grande inquiétude à l'idée que des robots pourraient nous contrôler, etc.
Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Mais en approfondissant, on voit qu'avoir de bons professeurs est le point décisif.
Но чем больше мы на это смотрели, тем больше осознавали, что иметь хороших учителей это ключевая задача.
Alors, nous avons commencé avec eux en faisant des prototypes de petits changements La première chose que nous ayons faite a été de prendre un petit rétroviseur de vélo que nous avons accroché avec un adhésif ici, sur un brancard, un lit d'hôpital, de telle sorte que lorsqu'une infirmière ou un médecin vous pousse d'un endroit à l'autre, vous pouvez en fait leur parler.
Мы с ними начали с того, что придумали несколько мелочей, Первое, что мы сделали, мы взяли маленькое велосипедное зеркало и просто прикрепили его пластырем к больничной тележке, так, чтобы пациент, когда его перевозит медсестра или врач, мог действительно побеседовать с ними.
Un moment décisif dans l'histoire américaine, je ne pense pas qu'il y en ait;
Я не думаю, что был один такой момент;
et cela fait du shopping une sorte de chasse au trésor personnelle.
и шопинг превращается в охоту за сокровищами.
Le Brésil, la Chine, la Corée et le Mexique jouent déjà un rôle décisif dans deux domaines majeurs :
Бразилия, Китай, Индия, Южная Корея и Мексика и до этого уже играли решающую роль в двух важнейших областях - в мировом торговом режиме и в управлении мировым экономическим кризисом;
J'ai cité tout à l'heure le fait que la musique est une capacité différente parce qu'elle est abstraite.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
Le départ de Moubarak est un développement significatif mais pas décisif.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung