Beispiele für die Verwendung von "familiales" im Französischen
En dépit de son homosexualité, il faisait l'éloge des "valeurs familiales ".
Несмотря на свой гомосексуализм, он восхвалял "семейные ценности".
Ses membres ne s'intéressaient guère aux vérités associées à la "communauté" ou aux "valeurs familiales".
Ее членов мало заботили "общественные" или "семейные" ценности.
Les entreprises familiales ont une logique complètement différente et souvent ne cherchent pas à s'agrandir exagérément.
У семейной фирмы совершенно другая логика, и она часто не хочет становиться слишком большой.
pour préserver les relations familiales, pour assurer un héritage ou pour rembourser un prêt contracté par leurs aînés.
для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
Les grandes entreprises familiales ont pour la plupart disparu avec la montée en puissance des sociétés de capitaux.
С появлением бизнес-корпораций крупные семейные фирмы, в целом, исчезли.
La Corée du Sud héberge en effet aujourd'hui beaucoup de petites entreprises familiales, mais peu d'entrepreneurs.
В настоящее время в Южной Корее действуют мелкие семейные компаний и лишь несколько предпринимателей.
Par exemple, il serait extrêmement difficile d'assigner une valeur de marché aux très nombreuses entreprises familiales dans les pays méditerranéens.
Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья.
Mais dans le cas du Conseil, les restrictions ne sont pas uniquement basées sur l'âge, mais également sur les lignées familiales.
Но здесь ограничения основываются не только на возрасте, но также на семейной родословной.
les finances, les questions familiales sans rapport avec l'amour ou la parentalité, la santé, les amis, la spiritualité et la communauté.
финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество.
Ce bon sens qui consista à fusionner les valeurs familiales et la probité budgétaire fournit un exemple à tous les élus qui suivirent.
Этот здравый смысл слияния семейных ценностей и честного распоряжения финансами стал примером для каждого последовавшего за ней лидера.
Le réseau de contrats, cependant, peut aussi être compris comme des systèmes de marché adaptatifs complexes qui comprennent aussi l'état et les relations familiales.
В то же время, "паутину" контрактов можно также рассматривать как сложную систему, приспосабливающуюся к рыночной экономике, которая направляет не только государство, но семейные отношения.
Disney, il y a 10 à 15 ans, les Disney - l'entreprise qui est probablement connue pour ses valeurs familiales, Disney a acheté le réseau ABC.
Дисней, 10 - 15 лет назад, хорошо, Дисней - это компания, которая, возможно, была известна, как компания, поддерживающая семейные ценности, Дисней приобретает сеть вещания АВС.
Tandis que les femmes moins autonomes au plan économique peuvent penser que leurs intérêts sont mieux servis par le renforcement des hiérarchies familiales et les devoirs réciproques.
Менее экономически независимые женщины, напротив, могут считать, что в их лучших интересах - усиление семейной структуры и соответственных обязанностей.
Mais les coûts sociaux, tels que les suicides des vétérans (qui ont dépassé 18 par jour ces dernières années) et les ruptures des cellules familiales, sont incalculables.
А социальные расходы, связанные с самоубийствами ветеранов (число которых превысило 18 в день за последние годы) и семейными разрывами, вообще не поддаются точному учету.
Historiquement, la capacité de rebond des entreprises familiales tenait à la confiance qu'elles inspiraient, tandis que les autres institutions - l'Etat ou le marché - manquaient de solidité.
Исторические корни устойчивости семейных предприятий кроются в том факте, что им удавалось хорошо справляться с управлением в те моменты, когда положение других учреждений - государственных или рыночных - было шатким.
Cependant, les autorités sont préoccupées par le fait qu'ils puissent promouvoir un style de vie de célibataire et découragent les promoteurs souhaitant construire de grandes maisons familiales.
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье.
Simultanément, une urbanisation sans précédent bouleverse les structures familiales traditionnelles et sape d'autant plus le rôle que les femmes peuvent jouer dans l'économie et la société.
Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе.
La perte des parents et des ressources familiales a relancé le travail des enfants, la résurgence des sans abris et la tendance à la violence et à la rébellion.
Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung