Beispiele für die Verwendung von "familiers" im Französischen
Familiers avec leur environnement, confortables avec leurs collaborateurs.
Чувствовать себя в узнаваемой обстановке, чувствовать комфорт рядом с коллегами по работе.
Jusqu'à ce jour-là, voici les animaux qui m'étaient les plus familiers.
До того дня в моей жизни были вот такие, самые обыкновенные животные.
40% de ces chiens familiers sont autorisés à dormir dans le lit de leur maître.
Примерно 40% домашних собак позволено спать на кроватях их владельцев.
Donc pour ceux parmi vous qui ne sont pas familiers, Twitter est basé autour d'un concept qui paraît simple.
Итак, для тех из вас, кто ещё не знает о Твиттере, - это сервис, который базируется на очень простой идее.
Dans l'ancienne patrie du marxisme-léninisme, les dirigeants n'ont toujours pas l'air d'être des familiers de la dialectique.
В стране, когда-то бывшей прародителем марксизма-ленинизма, лидеры, кажется, до сих пор не понимают диалектику.
Il n'y avait rien dans un pays de 140 millions de personnes - pas de centres commerciaux qui vous sont familiers ici.
Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего - даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас.
Mais les effets moins familiers du réchauffement planétaire, à savoir de graves troubles médicaux chez l'homme, n'en sont pas moins inquiétants.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
Ce n'est pas du domaine du gouvernement - ni le ministère de la santé ou de l'environnement ne contrôlent les animaux familiers génétiquement modifiés.
Нет такого государственного учреждения - ни EPA, ни FDA которое регулировало бы генетически модифицированных животных.
La plupart d'entre nous étions familiers non seulement des images d'une catastrophe nucléaire, mais aussi d'images et de faits sur l'Holocauste.
Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста.
En même temps, le fait que les agents de police doivent intervenir dans des endroits qui ne leur sont pas familiers met un sérieux frein à leur efficacité.
В то же самое время тот факт, что полицейским агентам приходится действовать в совершенно незнакомых им местах, значительно снижает их эффективность.
En effet, la grande majorité du radicalisme se manifeste dans des groupes qui, de par leur expérience de la mobilité et du déplacement, sont familiers avec les modes occidentaux laïques de pensée politique et de vie urbaine.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни.
Nous voyons si souvent des visages humains sur les billets de banque, qu'ils finissent par nous devenir familiers, en créant ce que le politologue Benedict Anderson a appelé "la communauté imaginée" qui sous-tend et alimente un sentiment de nationalité.
Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung