Beispiele für die Verwendung von "fertilité" im Französischen

<>
La baisse du taux de fertilité a été considérable en Asie et en Europe. В Азии и Европе значительно сократился уровень рождаемости.
En effet, la fertilité globale va tomber au taux de remplacement dans un peu plus d'une décennie. Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие.
Un taux de fertilité à la hausse peut abaisser le taux d'épargne des ménages de deux façons. Рост рождаемости может сократить сбережения домохозяйств по двум основным причинам.
Si la baisse de la fertilité est un phénomène général, elle est plus ou moins accentuée selon les régions du globe. В то время как спад рождаемости является повсеместным, его скорость меняется в зависимости от страны.
Du fait de la baisse de la fertilité dans les pays riches, les taux de croissance de leur population sont proches de zéro. Сокращение рождаемости в самых богатых странах мира уже привело к снижению уровня прироста населения практически до нулевой отметки.
L'effondrement des taux de fertilité, accompagné de l'allongement de l'espérance de vie, mène à un vieillissement rapide et prononcé des populations. Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения.
Le vieillissement de la population mondiale est la conséquence naturelle de la baisse de la fertilité et de l'augmentation de l'espérance de vie. "Поседение мира" является логическим результатом падающего роста рождаемости и увеличения продолжительности жизни.
Évidemment, sans une idée claire du taux naturel de fertilité de la Chine, toute prédiction des répercussions de la nouvelle politique demeure en grande partie spéculative. Конечно, без четкого представления о том, каким будет естественный уровень рождаемости в Китае, любые предсказания по поводу эффекта новой политики носят в значительной степени спекулятивный характер.
Les hommes et les femmes en âge de procréer possèdent assez de composés perturbant leurs hormones dans le corps pour mettre un frein à leur fertilité. В организме мужчины и женщины детородного возраста теперь находится достаточное количество соединений, нарушающих горомональный баланс, для того, чтобы повредить их способность к вопроизведению.
Le nombre de nouveaux entrants sur le marché du travail chinois diminue en raison de la baisse de la fertilité et du vieillissement de la population. В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения.
Mais étant donné qu'un grand nombre d'entre elles retardent leur grossesse jusqu'à la trentaine, la fertilité réelle ne répond pas à leurs souhaits. Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний.
Enfin, rien ne laisse à penser que ces programmes auraient des effets négatifs d'importance, tels qu'une augmentation du chômage ou une augmentation de la fertilité. Кроме того, нет никаких свидетельств того, что подобные программы влекут за собой появление значительных негативных тенденций, таких как рост безработицы среди взрослого населения и более высокий уровень рождаемости.
Ensuite, les taux de fertilité et la croissance démographique demeurent extrêmement élevés dans la corne de l'Afrique, et ce malgré la famine qui tue les enfants. Во-вторых, уровень рождаемости и рост населения в Африканском Роге продолжает оставаться чрезвычайно высоким, несмотря на то что дети погибают от голода.
En outre, les taux de fertilité ont nettement chuté, pour atteindre un taux auquel les populations de nombreux pays se stabiliseront probablement dans les décennies à venir. Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет.
Aujourd'hui, 83 pays et territoires, dont la plupart des pays développés, ont un taux de fertilité inférieur au taux nécessaire pour maintenir le niveau actuel de population. Действительно, 83 страны и территории, включая наиболее развитые страны, сейчас имеют показатель рождаемости ниже, чем необходимо для поддержания постоянного уровня населения.
Le taux de fertilité total du Brésil (nombre moyen de naissances par femme) a également nettement diminué, passant de 2,7 en 1990 à 2,2 en 2001. Общий индекс рождаемости в Бразилии (среднее число рождений на женщину) также снизился - с 2,7 в 1990 г. до 2,2 в 2001-ом.
Quand le taux de mortalité infantile baisse, le taux de fertilité a tendance à baisser encore plus, car les familles savent que leurs enfants ont plus de chances de survivre. Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут.
L'une concerne le sud et l'ouest de l'Inde, qui sera complètement épuisé vers 2015, car dans ces régions, le taux de fertilité est est presque équivalent à celui d'un pays d'Europe occidentale. Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
Tout semble également indiquer que la vaccination a des effets d'entraînement général sur les salaires des populations, au même titre que les hausses des taux de survie infantile sont associées à des taux moins élevés de fertilité. Аналогично было выявлено, что вакцинация ведет к росту доходов среди различных групп населения, в то время как сниженный уровень детской смертности связан с более низким уровнем рождаемости.
Les coûts d'éducation, les prix du logement et les salaires (qui augmentent le coût d'opportunité d'avoir des enfants) pourraient bien signifier que même sans des contrôles plus stricts, le taux naturel de fertilité de la Chine ne reviendra pas au niveau de 1970. Рост затрат на образование, цен на жилье и зарплат (которые увеличивают альтернативные затраты на детей) могут означать, что даже без строгого контроля естественный уровень рождаемости не вернется к уровню 1970 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.