Beispiele für die Verwendung von "fonctionnaient" im Französischen
Le président a vu que ces règles fonctionnaient bien.
Президент видел как хорошо работают эти правила.
Et le système continue indéfiniment, de la même façon que les complexes militaires et industriels fonctionnaient, il y a longtemps.
И так далее по кругу, по кругу, по кругу, так же, как ВПК работал уже давным давно.
Un des courants dominants de la pensée économique de ces trente dernières années consistait à construire des modèles qui assumaient que les marchés fonctionnaient parfaitement.
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально.
C'était dur a l'époque alors que j'étais né avec un spina bifida et que mes reins et ma vessie ne fonctionnaient pas.
Но это сложно, если у тебя врождённая расщелина позвоночника, и твои почки и мочевой пузырь не работают.
Et elle a découvert, ce que je crois encore plus intéressant, que, parmi ces institutions qui fonctionnaient, il y avait un certain nombre de concepts communs.
Но самой интересной её находкой мне кажется то, что среди институтов, которые работали, было большое количество схожих принципов
Quand les travaux de recherche de la Banque indiquèrent que ces conditions ne fonctionnaient pas, la Banque s'en éloigna sous la direction de M. Wolfensohn.
Когда проведенные банком исследования показали, что выдвижение условий не работает, банк под руководством Вольфенсона отошел от этого подхода.
Fox et son équipe pensaient que les mécanismes qui fonctionnaient à l'époque de l'autoritarisme pourraient aussi bien fonctionner en étant transférées à l'ère de la démocratie.
Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех.
En position d'attente, ces institutions ne fonctionnaient plus normalement, ce qui constituait un obstacle pour l'intermédiation financière et remettait en question les projets d'investissement et les opérations financières tels que le refinancement des entreprises et des particuliers.
Ожидая этой реструктуризации, финансовые институты не могли работать как обычно, что затрудняло финансовое посредничество и ставило под сомнение планы, связи и договора - такие как корпоративное инвестирование и инвестирование в жилье или рефинансирование.
Je vais vous montrer comment ce robot fonctionne.
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует.
Comment fonctionne le système de contrôle en Allemagne ?
А как функционирует система контроля в Германии?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung