Beispiele für die Verwendung von "fortement" im Französischen
Une politique monétaire fortement anti-inflationniste.
Решительная антиинфляционная кредитно-денежная политика.
Les gouvernements doivent fortement encourager ces transformations.
Правительства должны придать импульс данным преобразованиям.
Le "facteur russe" influencera fortement la campagne :
"Русский фактор" окажет серьёзное влияние на предвыборную кампанию.
Un rachat étranger déplairait fortement aux protectionnistes français.
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
L'ennui peut fortement ressembler à une dépression.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
La population polonaise est quant à elle fortement proeuropéenne.
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски.
La distribution des revenus de la Chine est fortement faussée :
Распределение доходов в Китае стало крайне неравномерным:
Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
Le coût, en particulier dans les pays fortement réglementés, est élevé.
Во-первых, велика себестоимость, особенно в странах со строгим регулированием этой деятельности.
Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Les messages verbaux délivrés par des voix sont souvent fortement émotionnels.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
la Corée du Nord a fortement gagné en influence sur la Chine.
Северная Корея получила удивительно большое влияние на Китай.
Les intérêts saoudiens continueront à influer fortement sur la politique étrangère égyptienne.
Саудовские интересы будут по-прежнему ложиться тяжелым бременем на египетскую внешнюю политику.
Je doute fortement que nous puissions nous dispenser de la dissuasion nucléaire.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
Ce pays a donc fortement desservi la lutte contre le changement climatique.
Такими действиями она нанесла серьезный урон усилиям по борьбе с изменением климата.
tous les deux sont fortement commercialisés, ce qui crée une demande artificielle.
и то и другое усиленно рекламируются, что ведет к неестественному спросу.
De son côté, Musharraf lui a fortement conseillé de rester à Londres.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung