Beispiele für die Verwendung von "génère" im Französischen
Übersetzungen:
alle137
порождать33
генерировать28
сгенерировать10
порождаться2
генерироваться1
образовывать1
andere Übersetzungen62
Internet génère davantage de démagogie que d'analyse froide.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
Il est plus léger, et génère moins de déchets.
Это более лёгкая часть и её производство отличается меньшим расходом материала.
L'argent que le cybercrime génère est donc conséquent.
Суммы, участвующие в сетевых преступлениях, значительны.
En outre, la mise en avant du PIB génère des conflits :
Кроме того, сосредоточение на ВВП приводит к конфликтам:
C'est ce dernier qui génère manifestement le plus de passion.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
On a besoin d'une solution qui en génère tout le temps.
Нужно решение, которое даёт энергию всё время.
Mais aucun véritable marché capitaliste ne génère spontanément une justice dans les échanges.
Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене.
Ceci génère des profits plus importants pour elles, mais aux frais des autres.
Это может принести им большую прибыль, но за счет других.
Une croissance ralentie génère moins de revenus et accélère la spirale vers le bas.
Замедление роста означает уменьшение доходов, а также более быструю нисходящую спираль.
Le commerce génère des habitudes de confiance et de coopération dont dépend une démocratie stable.
Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии.
Le coût de la mondialisation et l'opposition qu'elle génère sont bien trop évidents.
Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны.
La géologie génère ces effets, elle déplace les plaques un peu partout et ainsi de suite.
Геология создает такой эффект, передвигая пласты, и так далее.
Cela répand le choix rapidement sur le marché, et génère plus d'argent pour les manufacturiers automobiles.
Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей.
La transmission du pouvoir par le sang ne génère pas nécessairement un climat familial sain et chaleureux.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье.
Et le courant qui passe entre les électrodes génère suffisamment de chaleur pour le garder à la température.
При этом ток, проходящий между электродами, производит достаточно тепла для поддержания нужной температуры.
Mais la friction avec la vie réelle génère souvent des ambiguïtés qui ne peuvent être levées à l'avance.
Однако трения обычной жизни обычно создают неясности, которые нельзя полностью предопределить заранее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung