Beispiele für die Verwendung von "garder" im Französischen
Übersetzungen:
alle364
сохранять102
хранить24
охранять8
охраняться4
соблюдать3
пасти1
andere Übersetzungen222
A la Securities and Exchange Commission, Bush a nommé un renard pour garder le poulailler, Harvey Pitt, jusqu'à ce qu'un tollé général l'oblige à démissionner.
Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта.
Zuma, qui a passé sa jeunesse à garder des troupeaux sans recevoir d'éducation formelle, sauf dans la prison de Robben Island en présence de Mandela, est tout à fait conscient que le plus gros problème de l'Afrique est dû à ses inégalités et non à sa marginalisation mondiale.
Зума, проведший свою молодость, пася домашний скот и получив только формальное образование во время своего пребывания в знаменитой тюрьме "Robben Island" с Манделой, на удивление отдает себе отчет, что самая большая проблема Африки заключается в неравенстве, а не в ее глобальной маргинализации.
Pour toujours, je veux garder dans mon coeur l'expression "passion" olympique.
Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть.
Leur partenariat marital et politique peut, en tout état de cause, garder le tandem intact.
Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым.
Ainsi, alors que certains membres démissionneront, M. Sharon peut facilement garder le contrôle.
Так что, в то время как некоторые члены "Ликуда" могут покинуть его ряды, Шарон легко сохранит контроль над партией.
Au lieu de payer pour garder votre avion dans un hangar, vous pouvez le garer dans votre garage.
Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже.
Il ne faut donc jamais perdre espoir, même lorsque l'espoir semble impossible à garder.
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Ils disaient qu'en gardant ces voix et en les partageant, cela leur permettait de garder en vie l'esprit de ces êtres chers.
Они говорили, что храня эти голоса и делясь ими с другими, они ощущают живое присутствие своих любимых.
Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder.
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung