Beispiele für die Verwendung von "héritage" im Französischen

<>
J'en ferai mon héritage scientifique. Буду считать это моим научным наследием.
Obama a récupéré un lourd héritage : Обаме досталось ужасное наследство:
Cet héritage sera le nôtre pour une longue période. И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать.
Il entra en possession de son héritage. Он вступил во владение своим наследством.
On pense toujours à laisser un héritage derrière soi. В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
Mais notre héritage soviétique n'excuse pas tout. Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
Tous les aspects de son héritage sont sérieusement controversés. Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
Notre modernité fait probablement aussi partie de leur héritage. Наша современность, по всей вероятности, является также частью и их наследства.
Ils n'étaient plus vrais au regard de leur héritage ; Она уже больше не была верна своему наследию;
Elle mettrait en péril le principal héritage de la lutte armée du FMLN : Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ:
Mais son rêve de Coal River Mountain Wind est son héritage. Но её мечта, компания Coal River Mountain Wind, останется наследием после неё.
Il devra tout à la fois assumer cet héritage et impulser une nouvelle direction. Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс.
Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur. Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
Cela constituerait peut-être le plus grand héritage que nous pourrions léguer aux futures générations. Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям.
J'ai été élevée avec un sens très profond d'un héritage inachevé. Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Il a fallu des dizaines d'années à nombre d'anciennes colonies pour échapper à cet héritage. Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий.
Et l'investissement de ces technologies et cette infrastructure est vraiment notre héritage. И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
L'ascendance des mandarins est un héritage de l'histoire japonaise remontant aux premiers temps de son histoire moderne. Власть отсталых руководителей является наследством уникального исторического развития Японии, которое относится ко времени ее раннего современного периода.
Bien plus que le nazisme, le communisme appartient à notre héritage européen commun. Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
Après tant d'années au pouvoir, la question se pose paradoxalement de savoir quel héritage laissera Blair sur le plan intérieur. Парадокс заключается в том, что непонятно какое внутреннее наследство, если таковое вообще имеются, оставит Блэр - человек, который обладал такой огромной властью в течение такого большого периода времени.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.