Beispiele für die Verwendung von "héritage" im Französischen mit Übersetzung "наследие"
Cet héritage sera le nôtre pour une longue période.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать.
On pense toujours à laisser un héritage derrière soi.
В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
Tous les aspects de son héritage sont sérieusement controversés.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
Mais son rêve de Coal River Mountain Wind est son héritage.
Но её мечта, компания Coal River Mountain Wind, останется наследием после неё.
Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur.
Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
J'ai été élevée avec un sens très profond d'un héritage inachevé.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Et l'investissement de ces technologies et cette infrastructure est vraiment notre héritage.
И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Bien plus que le nazisme, le communisme appartient à notre héritage européen commun.
Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
Mais le pays est toujours aux prises avec certains aspects de son héritage colonial :
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием:
Combien pensez-vous à l'héritage, et qu'aimeriez-vous que soit votre héritage ?
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
Dans l'intérêt de notre sécurité commune, nous ne devons pas abandonner cet héritage.
В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
Mais en même temps nous renouons avec notre héritage arabe et nous le réaffirmons.
Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие.
Son héritage incluera une Banque mondiale fermement engagée à créer un monde sans pauvreté.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
L'idée européenne comme un héritage et une mission ne veut plus dire grand chose.
Идея Европы как бесценного наследия и миссии не имеет большого смысла.
Si l'UE doit perdurer, il faut attacher plus d'importance à son héritage culturel.
Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию.
Chez ses admirateurs, comme chez ses détracteurs, Meles laisse derrière lui un héritage politique colossal.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Mais avant tout, le monde islamique doit redécouvrir et se réconcilier avec son fier héritage.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
Sa fille est fière de son héritage, qui marquât le début du boom économique sud-coréen.
Его дочь гордится его наследием, которое ознаменовало начало южнокорейского экономического бума.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung