Beispiele für die Verwendung von "homme brusque" im Französischen
Il s'est avéré qu'ils étaient au courant, comme personne d'autre au sein de l'entreprise, d'une brusque lueur technologique dont ni les experts prévisionnistes, ni les experts sur le terrain en Chine, étaient informés.
Выяснилось, что им было известно, как никому другому в компании о технологических заминках, которые не смогли предвидеть ни специалисты по планированию, ни эксперты находящиеся непосредственно на стройплощадке в Китае.
Et la vérité officielle, la vérité, la loi, c'était qu'un homme noir était un bien, une chose, vous voyez.
И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь.
Si nous disons qu'on se limite à la production à petite échelle, comme c'est la tendance ici, pour revenir aux nourritures locales, cela signifie qu'un homme pauvre comme Hans Rosling ne peut même plus manger d'oranges parce qu'en Scandinavie, nous n'avons pas d'oranges.
Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают.
Cet homme mesure l'eau que cela laisse dans le ruisseau.
Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
La consolidation fiscale, la fermeture brusque et la restructuration de banques inefficaces et d'entreprises d'État constitueraient, après tout, un sérieux coup de frein à la croissance à court terme, tout en menaçant la paix sociale et la stabilité politique.
В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
Si les taux d'intérêt augmentent trop, alors l'effondrement des prix causera des saisies immobilières à grande échelle ainsi qu'une brusque diminution des dépenses de consommation.
Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов.
une augmentation des impôts, un crash immobilier, une augmentation rapide des prix des importations, causée par une brusque chute du dollar, une profonde récession, ou plusieurs de ces épisodes à la fois.
рост налогов, обвал на рынке недвижимого имущества, быстрорастущие цены на импорт, вызванные резким падением доллара, глубокий экономический спад или комбинация перечисленного.
La brusque démission du premier ministre thaïlandais, M. Thaksin Shinawatra n'est autre qu'un indicateur supplémentaire de l'inquiétant paradoxe qui a émergé dans la région :
Неожиданная отставка премьер-министра Таиланда Таксина Шинаватра является еще одним примером вызывающего тревогу парадокса:
Et les seules personnes présentes sont un barman et un vieil homme qui sirote une bière.
В пабе нет никого, кроме бармена и старика за кружкой пива.
La réponse habituelle qui consiste à baisser les taux d'intérêt ne pourra pas inverser cette brusque chute de la demande.
Обычная реакция кредитно-денежной политики, заключающаяся в снижении процентных ставок, не способна обратить это резкое снижение спроса.
Et c'était un homme, un chinois, qui empilait ces trucs, sans colle, sans rien.
это был мужчина, китаец, он ставил в стопку камни, но не при помощи клея, совсем без ничего.
Au risque de paraître brusque, l'annonce récente d'injections coordonnées de liquidités de la part de la Fed et de quatre autres grandes banques centrales arrive un peu tard.
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
Et voilà ensuite, un jeune homme nommé Willy Bohm qui travaillait pour USAID.
И вот один молодой человек, которого звали Вилли Бом, что работал на Агентство Международного Развития США.
Il en résulte ce déficit commercial du mois de mars, dû principalement à une hausse exceptionnelle de l'importation annuelle (65%), couplée à une croissance relativement faible de l'exportation, qui a flambé à 24% en valeur nominale, uniquement à cause du brusque déclin enregistré durant la période de référence.
Результатом стал мартовский торговый дефицит, причиной которого стал исключительно высокий ежегодный рост импорта (65%) в сочетании с относительно низким ростом экспорта, который достиг нереально впечатляющей цифры 24% только из-за резкого снижения, зафиксированного в базовый период.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung