Beispiele für die Verwendung von "hostile" im Französischen
De ce point de vue, le Pakistan considère le gouvernement Karzaï de Kaboul comme hostile à Islamabad et comme une menace à l'encontre de ses principaux intérêts stratégiques.
В этой связи Пакистан считает правительство Карзая в Кабуле недружелюбным к Исламабаду и угрозой своим ключевым стратегическим интересам.
Gaza est dirigée par un régime complètement hostile.
сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю.
Sur cette photo, une foule hostile d'un bidonville l'entoure.
На этой фотографии его окружает враждебная толпа
Les deux durent "cohabiter" avec un Parlement qui leur était hostile.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом.
Pourquoi vous rendez-vous vulnérable à ce qui est souvent un monde hostile ?"
Зачем показывать свою уязвимость этому зачастую враждебному миру?"
c'est une façon de donner du sens à un univers désordonné et hostile.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной.
Les médias guatémaltèques ont adopté une position hostile à l'encontre de l'ancien général.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Le risque, en Iran, c'est un régime encore plus hostile, équipé de l'arme nucléaire.
Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием.
Il n'est pas étonnant que la parti nationaliste flamand (Vlaams Belang) soit aussi hostile aux immigrés.
Враждебное отношение фламандской националистской партии к иммигрантам должно быть очевидным.
Je pense qu'ils ont raison de dire que l'évolution est fondamentalement hostile à toute religion.
в том, что эволюция фундаментально враждебна религии.
Elle était particulièrement hostile à ce qu'elle considérait comme une indépendance excessive de la Banque Centrale Européenne.
Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
Avant cette visite, on nous a raconté que le public d'Angleterre serait au mieux indifférent au pire hostile.
Перед визитом нам говорили, что в лучшем случае британская общественность будет равнодушной, а в худшем - враждебной.
En fait, si vous regardez dans le dictionnaire, beaucoup d'entre eux définissent "la poursuite" par "pourchasser de manière hostile".
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование".
La majorité de la population est fortement hostile aux Roms qui sont confrontés à des discriminations à tous les niveaux.
Основная масса населения очень враждебно настроена к цыганам, и на всех уровнях наблюдается дискриминация по отношению к ним.
La création de nouvelles colonies se teinte souvent de condamnation internationale et s'accompagne d'une couverture médiatique hostile - même en Israël.
Создание новых поселений часто сопровождалось враждебными репортажами в СМИ - даже в самом Израиле - а также международным осуждением;
la situation qui enflamme l'imagination hostile et le mal chez certains d'entre nous inspire l'imagination héroïque chez d'autres.
та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других.
Nos seuls moyens de défense dans un monde hostile étaient des outils de pierre primitifs et le feu - une protection bien mince.
Нашей защитой от враждебного мира были лишь примитивные каменные орудия и огонь - какая ни какая оборона.
Pendant ce temps, la perception d'une majorité de la population à leur égard se fait de plus en plus hostile partout en Europe.
В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
Et comment des centaines d'implantations isolées, réparties au milieu d'une population palestinienne hostile, peuvent-elles jamais être considérées comme un atout stratégique ?
И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung