Beispiele für die Verwendung von "implantation de colons" im Französischen
Chirurgie plastique, implantation de micropuces, piercings, etc., reflètent la croyance que notre corps est notre unique propriété.
Пластическая хирургия, имплантация биочипов, пирсинг - воспевают веру в то, что наши тела - это наша уникальная собственность.
Dix ans plus tard, le Homestead Act, loi sur la propriété signée par le président Lincoln, déverse un flot de colons blancs sur les terres indiennes.
10 лет спустя, "Фермерский" Акт, подписанный президентом Линкольном, открыл путь волнам белых поселенцев в земли коренных американцев.
La nouvelle de l'or crée un afflux massif de colons blancs sur les terres de la Nation lakota.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
Durant les dix dernières années, le principal obstacle concret à la paix a été l'échec d'Israël à revenir vraiment à ses frontières de 1967 en raison du poids politique des centaines de milliers de colons installés en Cisjordanie et des communautés religieuses et laïques qui les soutiennent.
На протяжении последних 10 лет, самым большим практическим препятствием на пути к миру была неспособность Израиля вернуться в границы, существовавшие до 1967 года, из-за политического веса сотен тысяч поселенцев на Западном Берегу и поддерживающих их религиозных и светских общин.
Mais, en dépit de tous les décrets, des manières de poursuivre la construction sont trouvées pour absorber les nouveaux résidents et augmenter la population de colons.
Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях.
Bien que le président Bill Clinton ait fait des efforts importants pour promouvoir la paix, la colonisation a connu une forte augmentation durant son mandat, portant le nombre de colons à 225 000, sous la responsabilité du premier ministre Ehud Barak.
Хотя президент Билл Клинтон сделал большие усилия для налаживания мира, огромный прирост поселенцев произошел во время его правления - до 225000, главным образом, в то время, когда премьер-министром был Эхуд Барак.
Mais, comme le laisse penser le double langage présent dans la phrase "déporter ni transférer ", l'interprétation la plus plausible de cette clause est que l'Article 49 ne s'applique qu'aux transferts forcés, et non aux implantations volontaires de colons.
Другими словами, "депортировать или перемещать" Статьи 49 предполагает насильственное перемещение и не касается добровольных поселений.
En effet, certaines implantations ont plus de 25 ans et de nombreux colons en sont à la deuxième ou à la troisième génération de colons dans la région.
Ведь некоторым поселениям 25 лет, и многие поселенцы - представители второго и третьего поколения людей, первоначально поселившихся в этом регионе.
Les Palestiniens doivent pouvoir vivre dans la paix et la dignité et la présence permanente de colons israéliens sur leurs terres représente un obstacle important dans la réalisation de cet objectif.
Палестинцы должны жить в мире и с достоинством, а постоянные израильские поселения на их земле являются основным препятствием для реализации этой цели.
Il est possible qu'il y ait, dans l'État palestinien, une petite minorité juive, formée de colons de Cisjordanie dont l'attachement à la patrie biblique est si intense qu'ils accepteraient de vivre sous contrôle palestinien - pourvu que les Palestiniens leur accordent la pleine citoyenneté palestinienne.
Возможно, что в палестинском государстве будет небольшое еврейское меньшинство, состоящее из поселенцев Западного берега, чья привязанность к библейской родине настолько сильна, что они захотят жить под палестинским управлением, при условии, что палестинцы предоставят им палестинское гражданство.
Il n'y avait guère plus de quelques centaines de colons dans la bande de Gaza et en Cisjordanie lors de mon accession à la présidence des États-Unis, mais le gouvernement israélien, sous la direction du Likoud, a étendu les installations après mon départ de la présidence.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку.
Neuf mille nouvelles habitations de colons israéliens ont été annoncées en Palestine, le nombre de barrages routiers en Cisjordanie a augmenté, et l'étranglement de Gaza s'est resserré.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
En Amérique latine, la seule percée qui a entamé la domination des descendants de colons européens, après l'indépendance, vient d'un défenseur de la liberté des populations noires et un fédérateur, Simon Bolivar, qui a rallié la région avant d'être contraint d'exiler en Jamaïque.
В Латинской Америке единственный прорыв, нанесший удар по доминированию потомков европейских колонизаторов после обретения этими странами независимости, был совершен черным борцом за свободу и единство Симоном Боливаром, объединившим регион до того, как быть отправленным в изгнание на Ямайку.
En fait, environ un demi-million de colons israéliens dans les territoires occupés (y compris dans Jérusalem Est) rend la création d'un État Palestinien contigu une mission presque impossible.
По сути, примерно полмиллиона израильских поселенцев на оккупированных территориях (включая Восточный Иерусалим) делают создание смежного палестинского государства практически невыполнимой задачей.
Les Arabes expriment leur dédain du sionisme en rabaissant le projet sioniste à la création d'une colonie vers laquelle des millions de colons juifs se sont dirigés.
Арабы выражают свое презрение к сионизму, приравнивая проект сионистов к созданию колонии, в которую переселились миллионы еврейских поселенцев.
En dépit de l'Intifada, ne nombre de colons n'a baissé que dans un petit nombre des 144 points de colonisation et il y a plus de 7 000 colons rien que dans la Bande de Gaza, répartis en 16 communautés occupant 20% d'une terre appauvrie et déjà affligée d'un des taux de densité de population les plus élevés au monde.
Несмотря на интифаду, численность поселенцев уменьшилась лишь в немногих из 144 поселений, и в одном только секторе Газа проживает более 7000 поселенцев, сосредоточенных в 16 общинах, которые занимают 20% убогой земли, и без этого являющейся одной из самых перенаселённых в мире.
Lorsque le président égyptien Anwar Sadat préparait sa visite historique à Jérusalem, un groupe de colons a créé la colonie d'Elon Moreh près de Nablus, la ville la plus peuplée de Cisjordanie.
Когда египетский президент Анвар Садат готовился к своему историческому визиту в Иерусалим, группа поселенцев создала поселение Элон-Морэ около Наблуса, наиболее населенного города на Западном Берегу.
De même, il y a des juifs intransigeants, comme les groupes de colons qui chassent les Palestiniens de leurs maisons de Jérusalem Est et de Hébron, qui ont oublié les premiers enseignements de leurs professeurs érudits pour qui les étrangers doivent être traités comme les siens.
Подобным же образом, есть придерживающиеся жесткой линии евреи, такие как группы поселенцев, которые выгнали палестинцев из их домов в Восточном Иерусалиме и Хевроне, которые забыли ранние наставления иудейских богословов, которые доказывали, что со странниками надо обращаться как со своими близкими.
D'un point de vue politique, je m'oppose aux implantations de colons dans les territoires occupés.
С политической точки зрения я против поселений.
Mon problème quand j'entends cette question est que souvent je rentre tout juste du Moyen Orient où j'ai passé mon temps à filmer des dizaines de Palestiniens qui ont recours à la non-violence pour défendre leurs terres et leurs ressources en eau contre les soldats et les colons israéliens.
Проблема, когда я слышу этот вопрос, заключается в том, что часто мне задают его сразу после возвращения с Ближнего Востока где я занималась тем, что снимала десятки палестинцев, использующих ненасильственное сопротивление для защиты своих земель и водных ресурсов от израильских солдат и поселенцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung