Beispiele für die Verwendung von "indice des prix" im Französischen
Mais les banques centrales peuvent-elles stopper la chute de l'indice des prix aussi efficacement que sa hausse ?
Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Il n'y a qu'une exception, lorsque la politique monétaire porte essentiellement sur le prix de biens particuliers et non sur la stabilité d'un indice des prix basé sur un large panier de marchandises.
Исключением из этого правила является случай, когда денежно-кредитная политика проводится таким образом, что ее усилия концентрируются на ценах отдельных товаров, а не на стабилизации индекса цен для широкого ассортимента товаров.
Un marché d'opérations ŕ court terme de rčglement au comptant en liquide basé sur un indice des prix de l'immobilier dans la ville concernée permettrait aux propriétaires vivant dans cette ville de vendre dans un marché de contrats ŕ court terme tout en se protégeant.
Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
Cela explique pourquoi le taux d'inflation, mesuré par la croissance de l'indice des prix à la consommation annuel, est resté définitivement élevé.
Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким.
Cette unité ne serait rien de plus qu'un indice des prix à la consommation, portant un nom simple, publié quotidiennement, que les gens pourraient utiliser pour coter les prix en termes réels.
Это будет всего лишь индекс потребительских цен, которому следует придумать простое название и публиковать ежедневно для того, чтобы люди могли понимать реальную стоимость тех или иных вещей.
Dans mon ouvrage de 2003 The New Financial Order [Le nouvel ordre financer], je proposais de baptiser ces unités "paniers" puisqu'un indice des prix à la consommation est le prix d'un panier de biens et de services représentatifs.
В своей книге "Новый финансовый порядок", вышедшей в 2003 году, я предложил называть такие единицы "корзинами", т.к. индекс потребительских цен основан на цене одной средней потребительской корзины товаров и услуг.
Les statisticiens américains essayent d'établir un indice des prix à la consommation qui tienne compte des nouveaux produits, mais beaucoup d'experts estiment que le taux d'inflation américain est surévalué d'au moins un point et que la marge d'erreur est sans doute plus volatile que le taux utilisé habituellement.
Статистики в США попытались "привязать" индекс потребительских цен к новым продуктам, однако, как считают многие эксперты, уровень оцененной инфляции в США на один процент выше реального состояния, и что предел погрешности более непостоянен, чем сам индекс потребительских цен.
Mais si vous regardez ce même indice des problèmes sanitaires et sociaux par rapport au PNB par habitant, au revenu national brut, il n'y a rien là, plus aucune corrélation.
Но если посмотреть на тот же индекс здоровья и социальных проблем по отношению к ВНП на душу населения, на Валовый Национальный Доход, никакой корреляции уже нет.
on émet trop de monnaie, on obtient ce que vous voyez, des prix qui baissent.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен.
Et si on créait des Prix X pour l'exploration des océans?
Может быть, стоит давать какие-нибудь призы за исследования океана?
On obtient des prix de l'ordre de celui de l'électricité actuelle.
Расчеты дают цифры, не сильно отличающиеся от сегодняшних цен на электричество.
Imaginons que notre gouvernement soutienne une économie pétrolière en décourageant des sources d'énergie plus durables, tout en sachant que le résultat serait la pollution, la guerre, et la hausse des prix.
Давайте представим, что наше правительство поддерживает нефтяную экономику и одновременно препятствует развитию более экологически чистых форм выработки энергии, зная при этом, что результатом будет загрязнение, война и растущие цены.
Donc il faut que nous en fassions plus, il faut que nous fassions les choses différemment, il faut que les choses soient à des prix abordables et accessibles et puissent être menées à grande échelle, c'est à dire qu'elles soient faisables partout.
Поэтому мы должны делать больше, мы должны подходить к этой проблеме по-другому, чтобы обслуживание было доступно большинству пациентов повсеместно.
Nous voyons les manifestations "Occupy", nous voyons des crises d'endettement en spirale, nous voyons des inégalités croissantes, nous voyons l'influence de l'argent sur la politique, nous voyons des contraintes de ressources, de nourriture et des prix du pétrole.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть.
la restauration rapide et toutes leurs méthodes de fixation des prix bon marché ;
рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой;
Notre taux de change qui fluctuait tout le temps est maintenant relativement stable et bien géré, ce qui permet au monde des affaires d'avoir une prévisibilité des prix dans notre économie.
Наш обменный курс, который постоянно колебалсяЮ сейчас относительно стабилен и управляем, таким образом бизнесмены могут предсказывать цены в экономике.
15% de tous les USA a des vents assez rapides pour avoir des prix compétitifs.
На 15% совокупной территории США имеется ветер скорости достаточной, чтобы стать экономически выгодным.
Imaginez-vous aller dans un restaurant et voir cet épais menu, mais n'avoir aucune idée des prix.
Только представьте - идёте вы в ресторан, и Вам дают большущее меню, но вы не имеете понятия, сколько что стоит.
Ils ont fait cogiter des prix Nobel d'économie, qui se barbaient.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung