Beispiele für die Verwendung von "indices" im Französischen
Übersetzungen:
alle83
индекс30
показатель9
признак5
данные5
индексированный1
знак1
andere Übersetzungen32
Puis recherchez des indices de comportements trompeurs verbaux et non verbaux.
Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков.
Considérez ces indices comme des drapeaux rouges, pas des preuves de la tromperie.
Относитесь к этим группам как к красным флажкам, а не к доказательству обмана.
Maintenant ils peuvent intervenir et ils peuvent commencer à obtenir des indices sur l'activité.
Теперь они могут прийти и начать получать информацию об активности.
Mais un article récent de Paul G. Bell dans le magazine Mensa fournit des indices.
Но недавняя статья Пола Г. Белла в журнале "Менса" содержит некоторые намеки.
Vous avez des indices, les étapes réelles du problème, si vous ne savez pas le résoudre.
Вы получаете подсказки к решению задачи, если вы не знаете, как ее решать.
Les chercheurs ont aussi traqué des indices sur le lien entre intelligence et mortalité pour certains types de décès.
Исследователи также пытались найти ключ к разгадке связи между смертностью и интеллектом при определенных типах смерти.
Je repère ces allusions, ces indices, et je réalise qu'elles étaient évidentes, et pourtant elles ne l'étaient pas.
Я получаю эти намеки, подсказки, и я понимаю, что они одновременно были и не были очевидны.
Et ça le ramène à cet endroit indépendamment des indices visuels comme de savoir si la voiture est vraiment là.
Это и подводит его к нужному месту, независимо от зрительных подсказок или того факта, что его машина находится именно там.
La chute des indices boursiers américains du 27 février n'était que la 31ème baisse soudaine en une journée depuis 1950.
Падение курса американских акций 27 февраля занимает лишь 31-ое место из самых крупных однодневных падений курса с 1950 года.
Et ici, les scientifiques creusent dans le passé de notre planète pour trouver des indices sur l'avenir du changement climatique.
Здесь учёные бурят внутрь прошлого нашей планеты, чтобы найти ключ к будущим климатическим изменениям.
Le secteur privé examinera avec soin les mesures en cours de la Banque pour y trouver les indices de comportement futurs.
Частный сектор склонен внимательно исследовать текущие действия банка, чтобы обнаружить в них намёки на то, как он поведёт себя в будущем.
Le krach du 19 octobre 1987 était par exemple la plus importante baisse des indices boursiers jamais enregistrée en un seul jour.
Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории.
Les parents de l'adolescent ont déclaré qu'ils espéraient que les images vidéo contiennent des indices sur les circonstances de sa mort.
Родители подростка сказали, что они надеются, что видеозаписи содержат ключ к разгадке того, как он умер.
Il est intéressant de noter que tous les indices disponibles de la corruption réelle montraient un déclin amorcé avant l'élection des frères Kaczyński.
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
L'ampleur stupéfiante des récentes chutes des indices ne peut être ignorée comme une simple anomalie d'un seul jour causée par un problème technique boursier.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов.
Comme je n'ai pas eu l'occasion de le rencontrer, j'ai dû me référer à ses mémoires, "l'Age des turbulences" pour des indices.
Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге "Эпоха потрясений".
Et si mère Nature nous a donné quelques indices, nous pensons qu'il pourrait y avoir un avenir nouveau dans la valeur de ce que nous mangeons.
И если Мать-Природа дала нам подсказки, мы думаем, что возможно по-новому оценить то, что мы едим.
L'arrestation la semaine dernière du vice-premier ministre de Serbie, Momcilo Perisic, et d'un haut diplomate américain accusés d'espionnage n'en sont que les indices.
На это указывает произведенный на прошлой неделе на основании обвинения в шпионаже арест вице-премьера Сербии Момчило Перишича и крупного американского дипломата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung