Beispiele für die Verwendung von "industrialisés" im Französischen
Les pays industrialisés avancés d'Europe appliquent cette loi sur la TVA.
Развитые промышленные страны Европы используют такой налог.
Aujourd'hui, la consommation de ces suppléments est généralisée dans les pays industrialisés.
Действительно, потребление антиоксидантных добавок в развитых странах стало широко распространенным явлением.
Les pays industrialisés, les gens étaient en bonne santé éduqués, riches, et avaient de petites familles.
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие.
plus de la moitié du commerce japonais avec les pays industrialisés se fait avec les Etats-Unis.
больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты.
Et notre professeur nous avait dit que les pays industrialisés, en 1960, comprenaient 1 milliard de personnes.
Наша учительница говорила, что в 1960-м году в промышленно развитых странах проживал 1 миллиард человек.
Le Japon représente en fait le seul exemple de déflation dans les pays industrialisés de l'après-guerre.
Япония, действительно, является единственным примером дефляции в развитой стране в послевоенную эру после 1945 г.
Aujourd'hui, de tels débats sont trop souvent centralisés au FMI, où prévalent les intérêts financiers des pays industrialisés.
Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
Si le scénario concernant les pays industrialisés se vérifie, plusieurs pays en développement connaîtront une forte baisse de leur croissance.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста.
le monde a besoin que tous les pays industrialisés s'engagent à adopter une nouvelle série de plans de relance.
миру необходимо, чтобы все развитые индустриальные страны провели еще один масштабный раунд реального использования пакетов стимулов.
Si les pays industrialisés qui contrôlent la Banque refusent de respecter leurs principes, ils devraient au moins approuver plus de transparence.
Но если развитые индустриальные страны, которые управляют Банком, отказываются придерживаться своих принципов, по крайней мере, они должны одобрить большую прозрачность.
Le National Geographic a mené une étude auprès des 18-26 ans dans notre pays et dans neuf autres pays industrialisés.
Нэшнл Джиографик недавно провел исследование Roper Study, среди молодежи от 18 до 26 лет в нашей стране и 9 других промышленно развитых странах.
À ce stade, les échanges de quotas ne fonctionnent que pour corriger, partiellement, le maintien du statu quo par les pays industrialisés.
В том виде, в каком есть, обмен выбросами работает только как способ компенсировать последствия обычного подхода промышленно развитых стран к этому вопросу.
Mais ces prix relatifs vont traduire de plus en plus l'évolution de la demande de la population vieillissante des pays industrialisés.
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
Une augmentation subite des prix de l'immobilier affecte la plupart des pays industrialisés depuis 2000, sauf l'Allemagne et le Japon.
Стремительный рост цен на недвижимость наблюдается практически во всех развитых странах с 2000 года, за исключением Германии и Японии.
Après tout, les pays industrialisés perdent leurs emplois dans la manufacture au profit de pays moins développés depuis plus de cinquante ans.
В конце концов, развитые страны теряли производственные рабочие места в пользу менее развитых стран на протяжении более пятидесяти лет.
On estime qu'un habitant des pays industrialisés est déjà 74 fois plus riche que celui d'un des pays les plus pauvres.
По некоторым оценкам жители развитых стран уже в 74 раза богаче в расчете на душу населения, чем люди в беднейших странах.
Pour avancer, la réunion de Copenhague doit mettre fin à l'imbroglio politique dans lequel se trouvent les pays industrialisés et les nations émergeantes.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами.
Il y avait un fossé énorme entre le milliard de personnes dans les pays industrialisés et les deux milliards dans les pays en développement.
Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах.
Au cours du siècle prochain, les pays en développement dépendront de plus en plus des importations de produits alimentaires en provenance des pays industrialisés.
На протяжении нашего века развивающиеся страны будут больше зависимы от импорта продовольствия из развитых стран.
Pour une fois, les politiciens des pays industrialisés devraient faire le bon choix et choisir le candidat le plus capable pour ce poste essentiel.
Хоть раз политики развитых стран должны сделать верный выбор и выбрать на очень важную должность самого способного кандидата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung