Beispiele für die Verwendung von "initiative" im Französischen
"Maintenant, Bryan, dites-moi ce qu'est Equal Justice Initiative.
"Брайан, давай, расскажи мне, что такое "Движение за равноправие".
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
Et qui est mieux placé pour lancer une telle initiative que Nicolas Sarkozy ?
Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози?
C'est pourquoi, bientôt, je vais lancer une nouvelle initiative, les Eco-Héros.
Итак, я планирую начать новый проект, который будет называться Эко-Герои.
L'autre initiative que nous avons prise est de mieux gérer nos finances.
Другая вещь, которую мы осуществили - это более правильное управление нашими финансами.
Les autres pays ont-ils intérêt à imiter les Etats-Unis dans cette initiative?
Должен ли он быть также и в других странах?
Évidemment, son initiative ne manque pas de piquant, à la lumière de ses propres agissements.
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать.
Pour que cette initiative soit efficace, la communauté mondiale doit suivre un certain nombre de principes.
Глобальное общество должно следовать нескольким принципам, чтобы сделать эти усилия эффективными.
Le seul engagement de cette initiative sera pour une "nouvelle pensée économique ", au sens le plus large.
Единственное обязательство - это "новое экономическое мышление" в самом широком смысле.
Nous avons lancé une initiative contre l'obésité infantile en coopération avec le Heart Association aux États-Unis.
Мы начали программу по борьбе с детским ожирением совместно с Кардиологической Ассоциацией Америки.
L'Union européenne a lancé une initiative d'un milliard d'euros pour aider les petits exploitants agricoles.
Европейский Союз запустил программу помощи бедным фермерам стоимостью 1 млрд евро.
Malgré un changement de gouvernement depuis la légalisation, il n'y a eu aucune initiative pour revenir sur cette décision.
Несмотря на смену правительства в Нидерландах со времени легализации добровольной эвтаназии, не было сделано никаких попыток отменить этот закон.
C'est-à-dire, cela fournit un merveilleux exemple de ce qu'on peut faire avec une vraie initiative régionale.
Это прекрасный пример того, чего может достичь реальная реформа на региональном уровне.
En effet, la propre initiative américaine, le Millenium Challenge Account, a déjà reconnu ces pays africains pour leur forte gouvernance.
Действительно, собственная программа помощи развивающимся странам "Millennium Challenge Account" США уже признала такие африканские страны за их крепкие правительственные институты.
Aucune initiative réaliste pour contrer le réchauffement planétaire par la réduction des émissions de carbone ne peut ignorer cette contrainte fondamentale.
Ни одно реальное усилие по борьбе с глобальным потеплением при помощи снижения выбросов углекислого газа не может игнорировать данное фундаментальное ограничение.
Comment la Chine et la France ont-elles réussi à convaincre l'UE d'envisager de participer à une telle initiative ?
Как Китаю и Франции удалось обманным путем убедить ЕС, что ему вообще когда-либо следует участвовать в этом?
Cette initiative permettrait de mettre un terme de manière efficace au décès évitable de plus de deux millions d'enfants chaque année.
Это позволит избежать предотвратимых смертей более двух миллионов детей в год.
Pour le saoudien ordinaire, cette initiative apparaît comme un retournement de veste ou un prélude à de nouvelles humiliations pour les Arabes.
Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
Pour rester crédible, la communauté internationale doit prendre une initiative régionale en vue de la sécurité collective, un Madrid II en quelque sorte.
Если международное сообщество желает сохранить доверие к себе, оно должно предпринять шаги по обеспечению коллективной безопасности и провести "Мадридскую мирную конференцию II".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung